"Рожденные бурей" 1957 и 1981.
May. 27th, 2019 05:08 pmПродолжаю маяться дурью, то есть, отсматриваю фильмы 1980-х. Посмотрела "Рожденные бурей" 1981 года. Подумала, перечитала книгу Островского. Еще подумала. Посмотрела одноименный фильм 1957 года. И знаете что? Все три вещи безнадежно устарели, но крайне интересны как свидетели эпохи.

Рассказывается в "Рожденных бурей" о создании комсомольских ячеек на Украине. И все бы хорошо, но методы борьбы, которые используют комсомольцы, сейчас проходят по графе "терроризм". Потому что взятие в заложники женщин из семьи графа Могельницкого, - это прямая уголовщина, за это сейчас беспощадно отстреливают. И с такой позицией я согласна. Нельзя воевать с нонкомбатантами, нельзя брать заложников, нельзя отрываться на совершенно не виновных, тем более, на бабах, которые в начале 20 века были нонкомбатантами априори. Что интересно, Островский считал такие действия более чем нормальными в 1930-х, когда писал книгу. Базелян и Войтецкий полагали, что их герои совершают хороший поступок в 1957, когда они сняли первую версию. Но, похоже, к 1980-м взгляды все же поменялись. Надеюсь, именно поэтому Николаенко не включил в фильм этого эпизода.
Что касается всего прочего, то я обратила внимание на игру актеров. В 1950-х она очень нарочитая, с сюсюканием и переигрыванием. Отрицательные персонажи изображены карикатурно: толстый и тонкий, высокий и низкий. Они ведут себя как быдло или как истерики. Хотя, у Островского даже польские паны описаны относительно адекватно, а уж полковник Могельнецкий, блестящий гвардейский полковник, и вовсе красавец. Невероятно хороша сцена, когда Стефания (Д. Ритенберга, кстати, режиссер фильма "Самая длинная соломинка") говорит : "Что?", но одна сцена на весь фильм - это маловато будет.


В фильме 1981 игра уже более-менее нормальная. Правда, отрицательные персонажи все равно выведены карикатурно. Безумный дед в исполнении Смоктуновского прекрасен, но ведь это чистая отсебятина. Островский выписал врагов вполне реалистично. Это умные деятельные люди. Зачем при экранизации делать из них карикатуры вопреки тем образам, что создал автор, - вопрос.

Комсомольцы в фильме 1957 года выглядят очень старо, это взрослые и тяжелые дяди и тети. Настолько, что я полезла смотреть возраст актеров на момент съемок. Я была уверена, что им хорошо за 30. Оказалось, около 20. Ну, кроме Сергея Гурзо, тому и вправду около 30. Актеры в экранизации 1981 смотрятся вполне лет на 20, они молоды и легки. И вот тут возникает проблема. Потому что актеры первое экранизации по типажу явно ближе к своим героям. И 100 лет назад, и 60 лет назад люди выглядели старше. Но нам уже сложно воспринять их как молодых людей. Так как же снимать? Так, чтобы мы понимали, что герои молоды, или так, чтобы они походили на реальных героев?
Раймонд (А. Иванов)

Андрей (С. Гурзо)

В паре Раймонд-Андрей из старого фильма одному актеру около 20, второму - около 30. Смотрятся оба на 30, а то и старше.
Раймонд (Е. Герасимов)

Андрей (Г. Фролов)

В паре Раймонд-Андрей из нового фильма также одному актеру около 20, второму - около 30. Но оба смотрятся молодо, потому что Герасимов худощавый и с мелкими чертами лица.
Очень странно обстоит дело с иностранными языками в обеих версиях. Теоретически, герои говорят на русском, польском, украинском, немецком и французском. Практически, обитатели Украины шпарят на великом и могучем, причем без малейшего акцента. Но, помилуйте, там же должен быть галимый суржик! Еще интереснее обстоит дело с немцами. В первой версии они также говорят по-русски. Во второй поначалу тоже. По крайней мере разговор, который Могельницкий (поляк) и Хейзе (немец) в книге ведут на французском, в фильме идет на русском, что выглядит крайне дико. Но зато к ближе к концу немецкие солдаты начинают говорить на своем родном. Вопрос: если вы десяток актеров научили иностранному языку, что могло вам помешать сделать то же с Евстигнеевым, игравшим Хейзе и Анцансом, игравшем Могельницкого? Ну, точнее, с Евстигнеевым и Малишевским, который озвучивал роль? Они менее способные, что ли? Очень своеобразно обстоит дело с Олесей, у которой вполне московский говор, и ее отцом, который гутарит по-украински. Это как?
В общем, все это было очень занятно, но фильмы не шедевры.
Картинки с сайта https://www.kino-teatr.ru и ее я скриншотов понаделала.

Рассказывается в "Рожденных бурей" о создании комсомольских ячеек на Украине. И все бы хорошо, но методы борьбы, которые используют комсомольцы, сейчас проходят по графе "терроризм". Потому что взятие в заложники женщин из семьи графа Могельницкого, - это прямая уголовщина, за это сейчас беспощадно отстреливают. И с такой позицией я согласна. Нельзя воевать с нонкомбатантами, нельзя брать заложников, нельзя отрываться на совершенно не виновных, тем более, на бабах, которые в начале 20 века были нонкомбатантами априори. Что интересно, Островский считал такие действия более чем нормальными в 1930-х, когда писал книгу. Базелян и Войтецкий полагали, что их герои совершают хороший поступок в 1957, когда они сняли первую версию. Но, похоже, к 1980-м взгляды все же поменялись. Надеюсь, именно поэтому Николаенко не включил в фильм этого эпизода.
Что касается всего прочего, то я обратила внимание на игру актеров. В 1950-х она очень нарочитая, с сюсюканием и переигрыванием. Отрицательные персонажи изображены карикатурно: толстый и тонкий, высокий и низкий. Они ведут себя как быдло или как истерики. Хотя, у Островского даже польские паны описаны относительно адекватно, а уж полковник Могельнецкий, блестящий гвардейский полковник, и вовсе красавец. Невероятно хороша сцена, когда Стефания (Д. Ритенберга, кстати, режиссер фильма "Самая длинная соломинка") говорит : "Что?", но одна сцена на весь фильм - это маловато будет.


В фильме 1981 игра уже более-менее нормальная. Правда, отрицательные персонажи все равно выведены карикатурно. Безумный дед в исполнении Смоктуновского прекрасен, но ведь это чистая отсебятина. Островский выписал врагов вполне реалистично. Это умные деятельные люди. Зачем при экранизации делать из них карикатуры вопреки тем образам, что создал автор, - вопрос.

Комсомольцы в фильме 1957 года выглядят очень старо, это взрослые и тяжелые дяди и тети. Настолько, что я полезла смотреть возраст актеров на момент съемок. Я была уверена, что им хорошо за 30. Оказалось, около 20. Ну, кроме Сергея Гурзо, тому и вправду около 30. Актеры в экранизации 1981 смотрятся вполне лет на 20, они молоды и легки. И вот тут возникает проблема. Потому что актеры первое экранизации по типажу явно ближе к своим героям. И 100 лет назад, и 60 лет назад люди выглядели старше. Но нам уже сложно воспринять их как молодых людей. Так как же снимать? Так, чтобы мы понимали, что герои молоды, или так, чтобы они походили на реальных героев?
Раймонд (А. Иванов)

Андрей (С. Гурзо)

В паре Раймонд-Андрей из старого фильма одному актеру около 20, второму - около 30. Смотрятся оба на 30, а то и старше.
Раймонд (Е. Герасимов)

Андрей (Г. Фролов)

В паре Раймонд-Андрей из нового фильма также одному актеру около 20, второму - около 30. Но оба смотрятся молодо, потому что Герасимов худощавый и с мелкими чертами лица.
Очень странно обстоит дело с иностранными языками в обеих версиях. Теоретически, герои говорят на русском, польском, украинском, немецком и французском. Практически, обитатели Украины шпарят на великом и могучем, причем без малейшего акцента. Но, помилуйте, там же должен быть галимый суржик! Еще интереснее обстоит дело с немцами. В первой версии они также говорят по-русски. Во второй поначалу тоже. По крайней мере разговор, который Могельницкий (поляк) и Хейзе (немец) в книге ведут на французском, в фильме идет на русском, что выглядит крайне дико. Но зато к ближе к концу немецкие солдаты начинают говорить на своем родном. Вопрос: если вы десяток актеров научили иностранному языку, что могло вам помешать сделать то же с Евстигнеевым, игравшим Хейзе и Анцансом, игравшем Могельницкого? Ну, точнее, с Евстигнеевым и Малишевским, который озвучивал роль? Они менее способные, что ли? Очень своеобразно обстоит дело с Олесей, у которой вполне московский говор, и ее отцом, который гутарит по-украински. Это как?
В общем, все это было очень занятно, но фильмы не шедевры.
Картинки с сайта https://www.kino-teatr.ru и ее я скриншотов понаделала.
no subject
Date: 2019-05-27 02:33 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 02:35 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 02:44 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 02:27 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 02:46 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 03:03 am (UTC)http://supotnitskiy.ru/stat/stat73.htm
http://www.retropressa.ru/khimicheskoe-oruzhie-v-proshlom-i-nastoyashhem/
Об эффективности артиллерийских снарядов говорит следующая справка американского автора Прентиса (Prentis) в его книжке «Chemical agents in War» (1937 г.).
Из 10 млн. артиллерийских снарядов, которые были снаряжены ипритом, около 9 млн. падают на последний период войны. От этих снарядов пострадало 400 тыс. человек, что дает 22,5 выстрела на одного пораженного. Для контраста можно привести цифры потерь, причиненных взрывчатыми веществами, т. е. огнестрельным оружием: 5 млрд. фунтов взрывчатых веществ, использованных всеми воюющими армиями во время войны, дали 10 млн. человек потерь, следовательно на каждого пораженного пришлось 500 фунтов взрывчатых веществ; 50 млрд. ружейных и пулеметных выстрелов поразили 10 млн. бойцов, или каждый пораженный обошелся в 5 тыс. выстрелов. О мощности химического оружия свидетельствуют также цифры потерь англичан от применения германской артиллерией химических снарядов. В 1918 г. общее число отравленных — 115 704, из коих умерли 993. При общих потерях английской армии за 1918 г. в 852 861 человек потери от химических артиллерийских снарядов составляют, таким образом, 13,63%.
Так вот, иприт на два порядка сильнее хлора - и надо было при условиях немецкой организованности выпустить 22 снаряда на одного пораженного брита или француза. Они, собзники, были конечно лучше подготовлены к химатаке, но не на порядки лучше повстанцев. Все эти цифры и расклады и тактика применения были прекрасно известны руководству РККА, как и вот это:
В отношении средств ПХО необходимо отметить, что к 1918 г. противогаз стал необходимым предметом боевого снаряжения бойца. По словам Фрайса11, это прекрасно иллюстрируется описанием предметов снаряжения, брошенного отступавшими солдатами британской армии и подобранного во время большого германского наступления в марте 1918 г. Из 10 тыс. человек более 6 тыс. побросали свои ружья, но противогазы бросили только 800 человек. Противогаз в 1918 г. не являлся особо удобоносимым аппаратом, и английский тип его не представлял в этом отношении исключения; но солдат знал, что в случае химической атаки у него не остается никаких шансов на спасение, если он утеряет свою маску. Вследствие этого он сохранял ее, в то время как бросал остальное вооружение.
Вот на это и рассчитывали - что фронтовики ПМВ разбегутся от вождей антоновщины просто от демонстрации возможности применения химоружия.
ЗЫ Вот через лет 15, итальянцы в Эфиопии продемонстрировали правильное применение химии. Или вот есть информация - примерно в годы антоновщины, бриты на Сев. Двине баловались.
no subject
Date: 2019-05-28 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 03:31 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 09:11 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 05:20 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 05:57 am (UTC):))
no subject
Date: 2019-05-28 06:39 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 07:11 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 04:01 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 04:02 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 07:21 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-27 07:09 pm (UTC)врагипротивники - такие мелочные карикатуры на людей. Жалкие и ничтожные "личности".То-же самое в кино про белорусскую классику "Кто смеется последним" (фильм 1954 года) - ну не натурально (с сегодняшних позиций) играют, хотя можно сделать скидку - фильм сделан по театральной пьесе.
А в фантастике "Тайна вечной ночи" (1955) - там вообще ощущение, что сценаристы взяли практически все штампы фантастики 30-х годов и добавили специфичную игру получив очень гремучую, но интересную смесь.
no subject
Date: 2019-05-27 07:43 pm (UTC)О, "Тайну вечной ночи" как раз собиралась посмотреть.
no subject
Date: 2019-05-27 07:22 pm (UTC)А болгары, что характерно, по-болгарски.
no subject
Date: 2019-05-27 07:44 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 07:29 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 03:05 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 05:16 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 07:31 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 11:50 am (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 03:58 pm (UTC)no subject
Date: 2019-05-28 06:15 pm (UTC)no subject
Date: 2022-07-23 10:45 am (UTC)no subject
Date: 2022-07-23 02:23 pm (UTC):)