"Убить пересмешника".
Apr. 18th, 2019 11:05 amМоя тетушка – переводчик с английского. Поэтому неудивительно, что она обожала и обожает английскую и американскую литературу. Когда я была маленькой, она и меня пыталась к ней приохотить. Но, если в случае с Конан Дойлем или Уэллсом ее ждал успех, то роман "Убить пересмешника" Харпер Ли у меня не пошел. Дело в том, что книги про детей не обязательно книги для детей. Многие об этом забывают и зря. Кроме того, боюсь, я вообще не поняла в детстве в чем обвиняют негра. Книгу я оценила лет в 25, когда посмотрела великолепный фильм с Грегори Пеком. Да, это действительно прекрасная вещь.

История Глазастика, ее брата Джима, отца Аттикуса и Страшилы поражает искренностью и достоверностью. Персонажи настолько живые, что, кажется, до них можно дотронуться. Дети рассуждают как дети, они воспринимают события сообразно именно их возрасту. Это мир, в котором неработающие часы или подушечка жевательной резинки кажутся истинными сокровищами. Мир, в котором, казалось бы, все мысли детей посвящены школе, прогулками и играм. Но в этот мир неожиданно вторгаются и многочисленные "взрослые" проблемы. Почему Уолтер не принес в школу завтрак и отказывается от денег, предложенных учительницей? За что судят негра Тома? Почему Страшила Рэдли так странно себя ведет?

Один из персонажей книги, Дилл, списан с Трумана Капоте, друга детства Харпер Ли. Ну и известного писателя по совместительству. Кстати, до сих пор ведутся споры о том, сама ли Ли написала книгу или ей сильно помог в этом деле этот ее друг.
Кроме всего прочего, автор очень ненавязчиво показывает как надо себя вести. Детям книгу читать рановато, взрослые эти правила обычно уже знают. Но, если роман попадет в руки к подростку, то он, возможно, кое-что почерпнет зесь для себя.
"– Может, кто ест и не так, как мы, а все одно ты им за столом не перечь, – яростно зашептала она. – Этот малый – твой гость, захочет – пускай скатерть жует, а ты знай помалкивай, поняла?"
"– Прежде попробуй выучиться одному нехитрому фокусу, Глазастик, – сказал он. – Тогда тебе куда легче будет ладить с самыми разными людьми. Нельзя по-настоящему понять человека, пока не станешь на его точку зрения…
– Это как?
– Надо влезть в его шкуру и походить в ней."
"Как живет мистер Рэдли – его дело, говорил Аттикус. Захочет он выйти на улицу – выйдет. Хочет сидеть дома – имеет на это право, и нечего всяким надоедам (а это еще очень мягкое название для таких, как мы) совать нос в его дела. Кому из нас понравится, если вечером перед сном Аттикус без стука вломится к нам в комнату? А ведь, в сущности, так мы поступаем с мистером Рэдли. Нам кажется, что мистер Рэдли ведет себя странно, а ему самому это вовсе не кажется странным. Далее, не приходило ли нам в голову, что, когда хочешь что-нибудь сказать человеку, вежливее постучать в парадную дверь, а не лезть в окно? И последнее: пока нас не пригласят в дом Рэдли, мы будем держаться от него подальше и не будем играть в дурацкую игру, за которой Аттикус однажды нас застал, и поднимать на смех кого бы то ни было на нашей улице и вообще в нашем городе…"

Книге очень повезло с переводом, который выполнили Раиса Облонская и Нора Галь. Читать ее – одно удовольствие.
Картинки с сайта https://www.kinopoisk.ru/film/357/stills/

История Глазастика, ее брата Джима, отца Аттикуса и Страшилы поражает искренностью и достоверностью. Персонажи настолько живые, что, кажется, до них можно дотронуться. Дети рассуждают как дети, они воспринимают события сообразно именно их возрасту. Это мир, в котором неработающие часы или подушечка жевательной резинки кажутся истинными сокровищами. Мир, в котором, казалось бы, все мысли детей посвящены школе, прогулками и играм. Но в этот мир неожиданно вторгаются и многочисленные "взрослые" проблемы. Почему Уолтер не принес в школу завтрак и отказывается от денег, предложенных учительницей? За что судят негра Тома? Почему Страшила Рэдли так странно себя ведет?

Один из персонажей книги, Дилл, списан с Трумана Капоте, друга детства Харпер Ли. Ну и известного писателя по совместительству. Кстати, до сих пор ведутся споры о том, сама ли Ли написала книгу или ей сильно помог в этом деле этот ее друг.
Кроме всего прочего, автор очень ненавязчиво показывает как надо себя вести. Детям книгу читать рановато, взрослые эти правила обычно уже знают. Но, если роман попадет в руки к подростку, то он, возможно, кое-что почерпнет зесь для себя.
"– Может, кто ест и не так, как мы, а все одно ты им за столом не перечь, – яростно зашептала она. – Этот малый – твой гость, захочет – пускай скатерть жует, а ты знай помалкивай, поняла?"
"– Прежде попробуй выучиться одному нехитрому фокусу, Глазастик, – сказал он. – Тогда тебе куда легче будет ладить с самыми разными людьми. Нельзя по-настоящему понять человека, пока не станешь на его точку зрения…
– Это как?
– Надо влезть в его шкуру и походить в ней."
"Как живет мистер Рэдли – его дело, говорил Аттикус. Захочет он выйти на улицу – выйдет. Хочет сидеть дома – имеет на это право, и нечего всяким надоедам (а это еще очень мягкое название для таких, как мы) совать нос в его дела. Кому из нас понравится, если вечером перед сном Аттикус без стука вломится к нам в комнату? А ведь, в сущности, так мы поступаем с мистером Рэдли. Нам кажется, что мистер Рэдли ведет себя странно, а ему самому это вовсе не кажется странным. Далее, не приходило ли нам в голову, что, когда хочешь что-нибудь сказать человеку, вежливее постучать в парадную дверь, а не лезть в окно? И последнее: пока нас не пригласят в дом Рэдли, мы будем держаться от него подальше и не будем играть в дурацкую игру, за которой Аттикус однажды нас застал, и поднимать на смех кого бы то ни было на нашей улице и вообще в нашем городе…"

Книге очень повезло с переводом, который выполнили Раиса Облонская и Нора Галь. Читать ее – одно удовольствие.
Картинки с сайта https://www.kinopoisk.ru/film/357/stills/
no subject
Date: 2019-04-18 08:52 am (UTC)Пек, если не ошибаюсь, считал роль Аттикуса самой важной в своем очень немаленьком послужном списке.
no subject
Date: 2019-04-18 12:39 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 12:47 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 04:11 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 12:37 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 10:13 am (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 12:38 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 06:17 pm (UTC)как так и не доучившийся на соответствующем факультете, могу только выразить восхищение тетушке.
no subject
Date: 2019-04-18 06:20 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 06:34 pm (UTC)что ж ты на английском не читаешь тогда? он если и сложнее французского, то не намного.
no subject
Date: 2019-04-18 06:39 pm (UTC)Правда, сейчас у меня как раз порыв настал английский посторить. :)
no subject
Date: 2019-04-19 04:23 am (UTC)когда первый текст переводил (как раз технический, кстати), вроде бы знакомые словя категорически не хотели выстраиваться в предложение... но деньги были нужны ))))
no subject
Date: 2019-04-19 04:41 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-19 04:43 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-19 07:00 pm (UTC)африкаанс кстати тоже простой для изучения. правда там главная сложность не выучить, а найти, где его потом применять ) книги читать, разве что. но до этого я еще не дозрел. вообще иностранные книги читать так и не начал, как ни странно.
p.s. а, кстати... первый лонгрид на наглийском это у меня еще до того текста было - это ж я квэнья от Нэнси Марч читал. для курсовой работы, не поверишь... м-да.
no subject
Date: 2019-04-19 07:08 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-19 07:15 pm (UTC)ну собственно лонгрид это я все-таки громко сказал, перевести грамматические таблицы и словарь много ума не надо, всё понятно.
no subject
Date: 2019-04-19 07:17 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-19 07:22 pm (UTC)щас уже неактуально - и на русском про это написано более чем, и английский лучше знать стали.
no subject
Date: 2019-04-18 08:22 pm (UTC)Иногда единственная книга писателя лучше, чем тома "авторитетов". Хотя, могла быть и не единственной.
Интересно, издадут ли то дополнительное, что нашли?
no subject
Date: 2019-04-18 08:27 pm (UTC)no subject
Date: 2019-04-18 08:30 pm (UTC)