catherine_catty: (комментарии)
[personal profile] catherine_catty
Хотела я к этому найти какую-нибудь нашу песню на французском на тему защиты Отечества. В общем, даже нашла. Но решила, что "По долинам и по взгорьям" (что в красном, что в белом варианта) все же не совсем то. Но что делать, если наибольшей популярностью у французов пользуются "Катюша", "По долинам и по взгорьям" и "Полюшко-поле"? Поискала еще. И решила,что лучше выставить "По долинам и по взгорьям".

"Красный" вариант.


"Белый" вариант.


В процессе поисков узнала, что гармошка - это le petit accordéon russe, а "В землянке" - это "Le gourbi". Ну, то есть, по-французски это просто "Землянка". Прикол в том, что у слова много значений и я привыкла, что "le gourbi" - это арабская хижина. А тут вон оно как.

Для заинтересовавшихся.
Русские песни на французском: https://www.youtube.com/playlist?list=PLyiSF7Lsy0UC6yQ2YufjpUIo8g1XjbFtg

Date: 2018-02-23 05:02 pm (UTC)
From: [identity profile] anrike.livejournal.com
А "белый вариант" это Марш дроздовцев или что?

Date: 2018-02-23 05:23 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Что интересно, нет. Это отдельная "Песня белых партизан".
Замерзшие, голодные
Городами и полями
По призыву Деникина
Идут белые партизаны.


Поют они вот это:
Dans le froid et la famine,
Par les villes et par les champs,
À l'appel de Dénikine,
Marchaient les partisans blancs. (bis)
Sabrant les troupes bolcheviques,
Et ralliant les Atamans,
Dans leurs campagnes épiques,
Ils traquaient Trotsky tremblant. (bis)
C'est pour la Sainte Russie,
Pour la vieille tradition,
Pour la gloire et la patrie,
Que luttaient ces bataillons. (bis)
Votre gloire est immortelle,
Volontaires et officiers blancs,
Et votre agonie cruelle,
La honte de l'occident. (bis)

Date: 2018-02-23 05:33 pm (UTC)
From: [identity profile] anrike.livejournal.com
Вон оно что ... Ну так это Le Chant des partisans blancs a été écrit dans les années 1960 par Alain Sanders et Bernard Lugan, en contrepoint à celui communiste des Partisans. А красные-то хоть парфёновскую версию поют?

Date: 2018-02-23 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
В целом - да.
Нет вот этого куплета:

И останутся, как сказка,
Как манящие огни,
Штурмовые ночи Спасска,
Волочаевские дни.

Но как объяснить французам что такое Спасск и Волочаевск?

Par le froid et la famine
Dans les villes et dans les champs
A l'appel du grand Lénine
Se levaient les Partisans. (bis)

Pour reprendre le rivage
Le dernier rempart des Blancs
Par les monts et par les plaines
S'avançaient les Partisans. (bis)

Notre paix c'est leur conquête
Car en mil neuf-cent-dix-sept
Sous les neiges et les tempêtes
Ils sauvèrent les Soviets. (bis)

Ecrasant les armées blanches
Et chassant les atamans
Ils finirent leur campagne
Sur les bords de l'océan. (bis)

Date: 2018-02-23 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] anrike.livejournal.com
Ну, у Парфёнова никакого "великого Ленина" нет, так что это тоже переделка.

Date: 2018-02-23 07:53 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Выражение "Переводчик прозы - раз, переводчик стихов - соперник" никогда не слышали? Вы мне казались умным человеком. Не верю, что вы думаете, что стихи слово в слово переводят.

Если что тексты стихов часто несколько меняют. А иногда и не несколько. Магомаев пел "Я могу тебя простить" вместо "Манчестер и Ливерпуль"(как во фр. варианте).

Date: 2018-02-23 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] anrike.livejournal.com
Меняют. Но песню Магомаева никто и не рассматривал как оригинал. Я и ребёнком осознавал, что Дассен не про толстого Карлссона поёт ...

Date: 2018-02-23 08:23 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Еще раз: "Переводчик прозы - раз, переводчик стихов - соперник". Французы сохранили основные моменты и общий настрой песни о партизанах.

Date: 2018-02-23 07:51 pm (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
Отлично :)

Date: 2018-02-23 07:54 pm (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
Душевно поют :)

Date: 2018-02-23 10:57 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Оба варианта хорошие. "Белый" меланхоличен, как старые ландскнехтские песни.
За ссылку спасибо, я такое люблю.

Date: 2018-02-24 08:13 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Мне кажется, тут еще дело во вкусах французов. У них как раз многие военные песни такие тягучие.

Date: 2018-02-24 05:00 am (UTC)
From: [identity profile] sa-5-gammon.livejournal.com
А как Вам это?


Date: 2018-02-24 08:27 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Умереть, не встать! Сначала я гадала почему явный француз говорит по-итальянски, причем о восстании. А потом.... О-о-о-о-о.
Спасибо, масса удовольствия.
А хорошая, кстати, музыка. Жаль, сейчас эта песня уже относится к прошлому.

Date: 2018-02-25 04:48 pm (UTC)
From: [identity profile] gur64.livejournal.com
Опять таки корсикане:)



ну, тут написано:)



Для разнообразия - "Ой, полным полна коробушка" :)

Date: 2018-02-25 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Простите, "тут" это где? И что именно написано?

Date: 2018-02-25 05:03 pm (UTC)
From: [identity profile] gur64.livejournal.com
На заставке, "Легион" написано:)

Date: 2018-02-25 05:05 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
А, поняла. Я из почты не вижу, что в комментарий вставлены ролики. Вижу только текст.

Теперь все ясно, извините.

Date: 2018-02-25 05:44 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Послушала, спасибо.
Интересно, что на Ютубе 3-ю песню (Эх, полна, полна моя коробушка) обсуждают как очень известную скаутскую (!!!) песню.

Date: 2018-02-24 04:15 pm (UTC)
From: [identity profile] yassena.livejournal.com
Интересно звучит, спасибо.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 07:13 pm
Powered by Dreamwidth Studios