catherine_catty: (кино)
[personal profile] catherine_catty
Мрачно: вот за этот плакатик я лет много назад продала бы душу.

аф.jpg

Битва за Рим афиша3.jpg

Битва за Рим афиша4.jpg

Битва за Рим афиша6.jpg

битва за рим исп.jpg

Битва за рим ит.jpg

Битва за рим ит2.jpg

P.S. Для таких же маньяков, как я. Существует немецкая версия фильма хронометражом, если мне память не изменяет, 2,45 часа. Существует жутко порезанная советская, полуторочасовая. И есть еще несколько других разных стран. Надо сказать, что каждая страна изгалялась по-своему. В итальянской версии, к примеру (она также сокращена до полутора часов) есть сцена в борделе, которой нет даже в самой полной немецкой.

P.P.S. Как сейчас помню. Мне лет 15. Я читаю книгу про немецких коммунистов. И люто, отчаянно завидую им. Им, понимаете ли, в тюремной библиотеке книгу Дана "Битва за Рим" выдали в качестве безобидной, душеспасительной и полезной литературы.


Картинки с сайта https://www.kinopoisk.ru/film/bitva-za-rim-1968-8517/ и еще бог знает откуда.

Date: 2017-10-20 09:06 am (UTC)
From: [identity profile] pluhcmyk.livejournal.com
Помню хорошо советский плакат. И, пожалуй, из того что вы выложили, он - самый удачный. Хотя и у других есть дизайнерские находки.
Edited Date: 2017-10-20 09:07 am (UTC)

Date: 2017-10-20 09:14 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Наш - лучший! С мозаикой интересные, но, будь я зрителем, я бы не заинтересовалась.

Date: 2017-10-20 09:46 am (UTC)
From: [identity profile] pluhcmyk.livejournal.com
У поляков есть динамика и цветовое решение, правда нет людей.
From: [identity profile] Чацкий Сергей (from livejournal.com)
Ага, конечно. Вот только какого органайзера на нем делают чи гоплиты (на 1000 лет раньше событий фильма - середина VI века н.э.), чи вообще герои Троянской войны (на 1700 лет раньше событий фильма)?

Date: 2017-10-20 10:39 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Да я вас умоляю! Радуйтесь, что не инопланетян нарисовали.

Date: 2017-10-20 10:24 am (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
-В итальянской версии, к примеру (она также сокращена до полутора часов) есть сцена в борделе, которой нет даже в самой полной немецкой.

Ну вот...

Date: 2017-10-20 10:37 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Могу скинуть.

Date: 2017-10-20 11:00 am (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
Да я уже смотрел как-то :)

Просто другую версию, вероятно.

Date: 2017-10-20 12:10 pm (UTC)
From: [identity profile] lesserh.livejournal.com

Заинтриговали, Катерина...) Пошел в торренты...

Date: 2017-10-20 12:30 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
В свое время был самый масштабный немецкий исторический боевик.

Date: 2017-10-20 03:15 pm (UTC)
From: [identity profile] Сергей Валов (from livejournal.com)
Я этот фильм видел в Иллюзионе как двухсерийный, он шёл почти три часа, на каком языке говорили актеры, естественно, не помню. Восторг был полный. Потом, через несколько лет посмотрел отечественный вариант и весьма расстроился, это оказался какой-то набор плохо связанных между собой эпизодов.

Date: 2017-10-20 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
На немецком.

У меня был обратный процесс. В 1983 посмотрела порезанный вариант, потом, в 1991, - полный. Тоже в "Иллюзионе" и "Киноцентре". И потом Чуть не 20 лет искала фильм на всех развалах кассет, доказывая продавцам, что полная версия, не легенда, что я ее сама три раза смотрела.

Date: 2017-10-20 05:00 pm (UTC)
From: [identity profile] -riannon-.livejournal.com
О, я смотрела раз -дцать!:)

Потом выяснила, что есть два романа с таким названием, один - внезапно! - авторства Колин Маккалоу, но это не то, а то - в русском переводе "Схватка за Рим":)

Date: 2017-10-20 05:04 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
В русском - тоже "Битва за Рим". Зуб даю, я читала еще дореволюционное издание во времена СССР. У меня был большой блат в книгохранилище ГПИБ, тогда еще закрытом для простых смертных. :) Это уж издательские игры пошли и стали писать то "Битва", то "Схватка". Кстати, прекраснейший роман, автор которого крупнейший историк-германист, которому очень не повезло в России. Издавали и издают дореволюционный перевод, а он урезан раза в 2. Полный был один раз, но только первой части. А немецкий я не выучу даже ради Дана. :)

Edited Date: 2017-10-20 05:05 pm (UTC)

Date: 2017-10-21 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] fisherjohn.livejournal.com
Забавно! Роман читал в студенческой общаге в соответствующем возрасте в очень сомнительном издании образца 90-х, попавшемся в руки из какой-то кучи хлама на выброс (по очучению, на память уже и не вспомню как оно было на самом деле). Но читался буквально запоем и открывал абсолютно неведомые по школьному курсу истории горизонты гибели античного мира. Правда атмосфера сомнительности, сопровождавшая отечественное книгоиздание 90-х, наложила отпечаток и роман с автором в моем мифологическом сознании так и выглядят некими популярными создателями низкосортного фентези а-ля "Конанн-Варвар" ступившими на тропу подражания великому Джованьоли. :) P.S. Можно рассматривать эту сентенцию как "благодарность" тем бракоделам, что калечат человечьи души и тела некачественной работой и прочими измывательствами над серьезным подходом к серьезным вещам. :)
Edited Date: 2017-10-21 09:27 am (UTC)

Date: 2017-10-21 09:44 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Нет-нет, в том-то и трагедия, что автор - крупнейший ученый в этой отрасли. Насколько я помню, у нас издавали 3 его романа. Но все 3 в исковерканном дореволюционном переводе. И надежды что переведут заново нет никакой.

Date: 2017-10-21 06:20 pm (UTC)
From: [identity profile] fisherjohn.livejournal.com
Да, я все понял. Еще когда читал были подозрения, что автор не так прост, как издание. И у вас сразу заметил соответствующий комментарий про то, кем был Феликс Дан. Так что я как раз и хотел "расширить и углубить" трагизм ситуации с его историческими романами на своем собственном примере.
Ну а про перевод лучше наверное и правда забыть, т.к. сейчас "переводчики" как раз и заняты тем, что калечат направо и налево... По крайней мере, я давно уже не встречал интересного перевода. Последним был перевод "Луна жестко стелет" Хайнлайна, выполненный в оригинальном стиле под дауна и хулигана, каковым по мнению переводчика и был ГГ, от лица которого шло повествование в романе.
Edited Date: 2017-10-21 06:25 pm (UTC)

Date: 2017-10-21 03:34 pm (UTC)
From: [identity profile] yassena.livejournal.com
Какое разнообразие.

Date: 2017-10-21 03:41 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Каждая страна рисовала по-своему. :)

Date: 2017-10-27 12:04 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Похоже, надо пересмотреть. У меня ощущение, что я видела советскую резаную версию и почти ничего не запомнила.

Date: 2017-10-27 12:45 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Я очень люблю этот фильм. Но одно дело - посмотреть его в 14, другое - в нашем возрасте. Может, ты уже выросла из него.

Date: 2017-10-27 12:48 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Зато сейчас я могу оценить, как сделано. А тогда не могла.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 11th, 2026 10:02 pm
Powered by Dreamwidth Studios