catherine_catty: (Default)
[personal profile] catherine_catty
В 1964 году в издательстве «Прогресс» вышла книга французского левого писателя Робера Эскарпи «Святая Лизистрата». В ней рассказывается о жизни в провинциальном французском городке. Постановка старинной пьесы, случайно найденной в библиотеке монастыря. Борьба с пластикерами, членами ОАС, взрывающими пластиковые бомбы. Подготовка к выборам в мэрию… Шедевром мировой литературы повесть не является, что же может в ней заинтересовать современного читателя?

Эскарпи обл

Один из героев этой книги, Жан Лассег, – бывший офицер-парашютист, про которого автор прямо говорит: «Он хороший человек». Жан сражался в Индокитае, был ранен и навсегда остался хромым. Вернувшись домой, он узнал, что невеста ему изменила. «Я сказала ему: я или война. Но у него не хватило духа стать трусом. Он предпочел быть образцовым солдатом…»

Чтоб не расставаться с армией, Жан становится военным священником.
«- Я видел аббата вчера вечером... Какая все-таки досада, что он не останется в Сарразаке! Во Франции очень нужны такие священники!
- Он по-прежнему в Алжире?
- Да, при отряде парашютистов Иностранного легиона. Сильный человек...»

Уже после окончания войны в Алжире…
«Жан погиб 18 июня на одной из улиц Орана — якобы от шальной пули. Анри находился еще в Рабате. Только что окончилась прощальная вечеринка, которую в честь его отъезда устроили друзья в андалузском доме в районе Удайяс. Он вышел на крыльцо и собирался вернуться в город, когда нарочный из посольства вручил ему телеграмму.
Ни малейшего предчувствия. Ни малейшего. И вот умер Жан. На белом фасаде дома — женская рука из керамики. У нарочного — маленькие кошачьи усики. Умер Жан, умер, умер. Из-за закрытой двери доносилась музыка, — дверь зеленая, с окошечком, забранным железной решеткой, очень красивой решеткой. И дом красивый. Он назывался Дар Барака — дом счастья. Жан... мертв... Два слова. Ничего не значащих слова.»

Еще раз повторю, что вовсе не советую всем обязательно прочитать книгу. Она очень средняя, хотя некоторые моменты интересны с точки зрения психологии. Но вот то, что в 1960-е годы, когда в советской прессе французских парашютистов выставляли не иначе как фашистами, в СССР вышла повесть, в которой показан совершенно иной образ, меня удивило.

Еще один положительный момент: очень хороший, "вкусный" перевод. Каждое слово на своем месте и это очень-очень здорово. А то я от современных переводов скоро буду в обморок падать, наверное... Сижу в выходные на даче, читаю всякую фигню. Дело в том, что я оттащила туда бестселлеры и приключенческие романы, изданные в лихие 90-е. На этот раз то был "Золотой лис" Уилбора Смита. "Его обнаженные руки, покрытые густым загаром и упругими мускулами, были скрещены на груди." Перевод Комиссарова.

Date: 2012-08-21 05:59 pm (UTC)
From: [identity profile] boomzoomer.livejournal.com
Обложка забавная-толстый противный буржуй и злобный священник.
А привидение с флагом просто художественная находка .Художник просто глумился.

Date: 2012-08-21 06:05 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Я думаю, там не привидение, а античная статуя. Поскольку многое в повести связано с пьесой Аристофана.

Date: 2012-08-21 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] boomzoomer.livejournal.com
Статую можно по-разному изобразить.

Date: 2012-08-21 06:11 pm (UTC)

Date: 2012-08-21 06:09 pm (UTC)
From: [identity profile] laubsaege.livejournal.com
поскольку вы "в теме" по поводу фр. парашютистов - вам не встречалась байка о том, что при испытаниях десантирования в технике добровольцев не нашлось, и были привлечены осуждённые на смертную казнь взамен на жизнь?

Date: 2012-08-21 06:11 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Нет, не встречалась. Но французы же создали парашютные войска очень поздно, гораздо позже нас или немцев. Если уж говорить о первом десантировании, то надо читать не про французов.

Date: 2012-08-21 06:13 pm (UTC)
From: [identity profile] laubsaege.livejournal.com
ну это в 70х было

Date: 2012-08-21 06:16 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
А, поняла.
Нет, не попадалось. Но у меня еще "История французских парашютистов" Ле Мира не прочитана. Может, что и всплывет.

Date: 2012-08-21 07:09 pm (UTC)
From: [identity profile] yassena.livejournal.com
Какая удача хороший перевод, а то некоторые так зажигают :о(
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ага, особенно сейчас.

Date: 2012-08-21 08:24 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Ключевое слово "левый". Мне попадались романы "прогрессивных западноевропейских писателей" конца 50-х и 60-х годов, вполне профессиональных, очень средних, в похожем оформлении - мягкая обложка, приклеенный супер, нет? В предисловиях обычно присутствовали "гневное обличение" или "обреченность буржуазного строя", а в тексте не обязательно. Но хороший литературный язык присутствовал непременно.
Предпоследняя фраза напомнила рассказ Тэффи о переводчицах, где графиня приехала на бал с дедушкой в платье декольте.

Date: 2012-08-21 08:33 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ну, как же без предисловия. "Это очень похоже на марксистскую точку зрения..."
Но роман-то перевели, вот что интересно! И даже в предисловии ничего по поводу личности Жана не сказали.

Date: 2012-08-21 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] morra-winter.livejournal.com
Выполняли программу по прогрессивным писателям, друзьям СССР?
Но то, что в предисловии не продернули, странно.
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Во-о-от. Сама удивляюсь.
Читала я лет 20 назад еще какую-то книгу времен войны в Алжире. Там как раз был "правильный" взгляд на вещи. Но ни названия, ни автора я не помню.
From: [identity profile] marss2.livejournal.com
наверное "Бойцы в плену"

мемуары алжирского боевика сидевшего во французской тюрьме
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ну, это Вы преувеличиваете. Анри Аллег боевиком не был. Спасибо, эта книга есть, как и ее предшественница, "Допрос".

Там был какой-то роман про французского солдата. Но сейчас я не вспомню ни автора, ни названия. Как говорится, знать бы раньше...
Edited Date: 2012-09-02 04:53 pm (UTC)

Date: 2012-09-09 07:44 am (UTC)
From: [identity profile] baronet65.livejournal.com
Да, хороший перевод очень важен. Книга совсем по другому воспринимается.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 08:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios