Плохому танцору...
Aug. 10th, 2024 07:08 pmПродолжаю чистить библиотеку. Перечитываю Андерсона, сборник "Операция "Хаос". Тихо матерюсь на переводчика. Знала бы кто, опозорила. Ибо фразы "Она посысывала сигарету и на ее щеках образовались впадины. Я начал понимать, что капитан Грейлок, что назывыается, сахарная косточка" ни какие ворота не лезут. Если что, это молодой человек смотрит на красивую девушку. Я все понимаю: трудные годы, кушать хочется и все такое. Но если на щеках у симпатичной девицы впадины, а не ямочки, и если она не лакомый кусочек, а косточка, то вон из профессии.

Вы машинный перевод ругаете? А вот таких переводчиков не хотите?
( Read more... )

Вы машинный перевод ругаете? А вот таких переводчиков не хотите?
( Read more... )