"Будапешт" Мефре
May. 30th, 2012 08:49 pmЖан-Па Мефре написал песню "Будапешт" в 1982 году.
Их было больше 100 тысяч,
Они шли по улицам,
Падал снег.
Ты этого больше не помнишь.
Они пришли, чтобы протестовать,
Они выкрикивали лозунги,
Рабочие и студенты.
Вдруг они увидели танки,
Которые стояли на бульварах.
Они увидели вооруженных солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории
Вдруг побудила их мечтать.
Хелене было 15 лет,
Ее взяли на мушку
Иштвану было всего 12,
Но он тоже погиб.
Если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава детям Будапешта.
Вдруг они увидели танки,
Которые выдвинулись с бульваров,
Они увидели стреляющих солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории,
В их сердцах билась свобода.
Их было больше 100 тысяч
Они бежали по улицам
По улицам текла кровь,
Ты не помнишь этого больше.
За границей
Никак не отреагировали.
Но дальше были Прага и Варшава.
Там были танки,
Которые стояли на бульварах.
Были вооруженные полицейские.
В польских тюрьмах
Смотрят в сторону Франции
Крича: «Солидарность!»
И если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава тем, кто борется на Востоке.
Ils étaient plus de cent mille,
Marchaient dans les rues.
La neige tombait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Ils venaient pour protester,
Ils criaient des slogans,
Des ouvriers, des étudiants.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui stationnaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats armés.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Tout d'un coup les a fait rêver.
Héléna avait quinze ans,
Elle a pris un fusil.
Isvan n'avait que douze ans
Et il est mort aussi.
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire aux enfants de Budapest.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui avançaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats tirer.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Dans leur coeur cognait Liberté.
Ils étaient plus de cent mille,
Couraient dans les rues.
Le sang coulait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Aux frontières de la Hongrie,
Ils n'ont pas réagi.
La suite c'est Prague et Varsovie.
Là-bas, il y a les chars
Qui stationnent près des boulevards,
Il y a les miliciens armés.
Dans les prisons polonaises,
On se tourne vers la terre française
En criant : Solidarité !
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire à tous ceux qui luttent à l'Est.
Их было больше 100 тысяч,
Они шли по улицам,
Падал снег.
Ты этого больше не помнишь.
Они пришли, чтобы протестовать,
Они выкрикивали лозунги,
Рабочие и студенты.
Вдруг они увидели танки,
Которые стояли на бульварах.
Они увидели вооруженных солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории
Вдруг побудила их мечтать.
Хелене было 15 лет,
Ее взяли на мушку
Иштвану было всего 12,
Но он тоже погиб.
Если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава детям Будапешта.
Вдруг они увидели танки,
Которые выдвинулись с бульваров,
Они увидели стреляющих солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории,
В их сердцах билась свобода.
Их было больше 100 тысяч
Они бежали по улицам
По улицам текла кровь,
Ты не помнишь этого больше.
За границей
Никак не отреагировали.
Но дальше были Прага и Варшава.
Там были танки,
Которые стояли на бульварах.
Были вооруженные полицейские.
В польских тюрьмах
Смотрят в сторону Франции
Крича: «Солидарность!»
И если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава тем, кто борется на Востоке.
Ils étaient plus de cent mille,
Marchaient dans les rues.
La neige tombait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Ils venaient pour protester,
Ils criaient des slogans,
Des ouvriers, des étudiants.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui stationnaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats armés.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Tout d'un coup les a fait rêver.
Héléna avait quinze ans,
Elle a pris un fusil.
Isvan n'avait que douze ans
Et il est mort aussi.
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire aux enfants de Budapest.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui avançaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats tirer.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Dans leur coeur cognait Liberté.
Ils étaient plus de cent mille,
Couraient dans les rues.
Le sang coulait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Aux frontières de la Hongrie,
Ils n'ont pas réagi.
La suite c'est Prague et Varsovie.
Là-bas, il y a les chars
Qui stationnent près des boulevards,
Il y a les miliciens armés.
Dans les prisons polonaises,
On se tourne vers la terre française
En criant : Solidarité !
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire à tous ceux qui luttent à l'Est.
no subject
Date: 2012-05-30 06:09 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:42 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:52 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:54 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 06:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:43 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:48 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:50 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:52 pm (UTC);-)
no subject
Date: 2012-05-31 05:53 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 05:55 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-30 07:26 pm (UTC)Отличная песня.
no subject
Date: 2012-05-30 07:29 pm (UTC)"Будапешт" Мефре
Date: 2012-05-30 07:28 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 04:25 am (UTC)Но сейчас в свете гражданских протестов эта песня смотрится по новому. Отчаянные, верящие в свою правоту люди могут многое. Они сильнее танков.
no subject
Date: 2012-05-31 04:32 am (UTC)---
И когда это работало против реально воюющих танков(тормозящую перед мужиком с сумками колонну или стоящие в цветах танки не предлагать)?
no subject
Date: 2012-05-31 10:07 am (UTC)Для тех - кому вроде интересно. Такого кровавого кошмара, как устроили венгерские "революционеры" пока их пинками не разогнали, мало где было в Европе. И напрасно первый раз вывели советские войска из Будапешта. Пришлось второй раз брать. А ведь выводили именно для того, чтоб боевых действий избежать и попытаться договориться. Но венгры отпраздновав "победу" радостно пустились в "варфоломеевскую ночь". И опять пришлось их успокаивать. И кровищи с обоих сторон налить. Хотя доблестные революционеры (частично ещё воевавшие союзниками Гитлера) в основном прославились дикими казнями своих соотечественников, а не доблестной защитой Родины.
Автор этой песенки без мотива совершенно не представлял себе реалий, происходивших в Венгрии в то время. Вероятно перепутал с Чехословакией 1968 года. Как и автор клипа, в котором советские таки частично из Чехословакии 1968 г.
К Венгрии 1956 г. лучше не Марсельезу, а св. Варфоломея например песенкой прославить. Тоже французский след в истории.
P.S. Екатерина, я оставил в Вашем ЖЖ уже не первый пост. Но, вероятно, стоит завязывать, так как данный ЖЖ (при всём моём к Вам уважении) не прикрыто про-французский, а я "лягушатников" не сильно уважаю. Потому как есть за что...
no subject
Date: 2012-05-31 03:42 pm (UTC)Хозяин - барин.
no subject
Date: 2012-05-31 03:57 pm (UTC)Вот не просто так природа-мать Пиренеи-то нагромоздила:))
no subject
Date: 2012-05-31 04:17 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-01 08:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-06-01 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 03:39 pm (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 04:31 am (UTC)no subject
Date: 2012-05-31 03:40 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-01 04:49 pm (UTC)А ЭТА песня - это уже политика, как и с нашей стороны...
no subject
Date: 2012-06-01 05:14 pm (UTC)no subject
Date: 2012-06-01 05:23 pm (UTC)