Учитель Мюллер
Apr. 25th, 2012 09:15 pmСегодня будет очередная песня Мефре, написанная в 1982 году. "Учитель Мюллер".
Каждый день, возвращаясь из школы,
Он проходит по Александер-платц
Никто не слышит, что он говорит,
Идя по аллее Карла Маркса.
Позади него - стена из камня
Башни и вооруженные полицейские
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Он идет по этому мрачному городу,
Городу заключенных
И он говорит себе, что, если Богоматерь существует,
То лишь она одна может им помочь.
"Будь нашей владычицей,
Мы дети твои."
Вот уже 20 лет его называют "товарищ",
Но он знает, что это всего лишь слово,
Наподобие этих фасадов
С пустыми балконами и закрытыми ставнями.
В спальне он забывает свои невзгоды
Со своей обшарпанной скрипкой
Старик погружается в молитву
И ночь заканчивается вдали от колючей проволоки.
"О, Богоматерь,
Мы молим тебя на коленях."
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Каждый день, возвращаясь из школы,
Он проходит по Александер-платц
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Chaque soir, revenant de l'école,
Il passe par Alexander Platz.
Personne n'écoute ses paroles
Quand il s'engage Allée Karl Marx.
Derrière lui, le rideau de pierre,
Les miradors, les vopos armés,
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
Il s'avance, dans le décor sinistre
De cette ville de prisonniers,
Et il se dit que si la Vierge existe
C'est elle seule qui pourra les aider.
"Chez nous, soyez Reine,
Nous sommes à vous."
Y a vingt ans qu'on l'appelle camarade,
Mais il sait bien que ce n'est qu'un mot,
A l'image de toutes ces façades
Aux balcons vides, aux volets clos.
Dans sa chambre, il oublie ses misères,
Sur son violon au bois usé.
Le vieil homme s'évade par la prière,
La nuit s'achève loin des barbelés.
"Soyez la Madonne
Qu'on prie à genoux."
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
Chaque soir, revenant de l'école,
Il passe par Alexander Platz.
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
В песне процитирован духовный гимн "CHEZ NOUS, SOYEZ REINE", исполняемый обычно в Духов день (на пятидесятницу). Полностью его можно прочитать здесь: http://romaaeterna.jp/augustin/aug1013.html Поскольку в тексте песни несколько строчек из гимна выдраны из контекста, я их перевела достаточно условно, чтоб не потерять смысл.
Каждый день, возвращаясь из школы,
Он проходит по Александер-платц
Никто не слышит, что он говорит,
Идя по аллее Карла Маркса.
Позади него - стена из камня
Башни и вооруженные полицейские
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Он идет по этому мрачному городу,
Городу заключенных
И он говорит себе, что, если Богоматерь существует,
То лишь она одна может им помочь.
"Будь нашей владычицей,
Мы дети твои."
Вот уже 20 лет его называют "товарищ",
Но он знает, что это всего лишь слово,
Наподобие этих фасадов
С пустыми балконами и закрытыми ставнями.
В спальне он забывает свои невзгоды
Со своей обшарпанной скрипкой
Старик погружается в молитву
И ночь заканчивается вдали от колючей проволоки.
"О, Богоматерь,
Мы молим тебя на коленях."
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Каждый день, возвращаясь из школы,
Он проходит по Александер-платц
Липы больше не образуют границы,
Но есть Берлинская стена, учитель Мюллер.
Chaque soir, revenant de l'école,
Il passe par Alexander Platz.
Personne n'écoute ses paroles
Quand il s'engage Allée Karl Marx.
Derrière lui, le rideau de pierre,
Les miradors, les vopos armés,
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
Il s'avance, dans le décor sinistre
De cette ville de prisonniers,
Et il se dit que si la Vierge existe
C'est elle seule qui pourra les aider.
"Chez nous, soyez Reine,
Nous sommes à vous."
Y a vingt ans qu'on l'appelle camarade,
Mais il sait bien que ce n'est qu'un mot,
A l'image de toutes ces façades
Aux balcons vides, aux volets clos.
Dans sa chambre, il oublie ses misères,
Sur son violon au bois usé.
Le vieil homme s'évade par la prière,
La nuit s'achève loin des barbelés.
"Soyez la Madonne
Qu'on prie à genoux."
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
Chaque soir, revenant de l'école,
Il passe par Alexander Platz.
Les tilleuls ne forment plus la frontière.
Y a un mur a Berlin, Professeur Müller.
В песне процитирован духовный гимн "CHEZ NOUS, SOYEZ REINE", исполняемый обычно в Духов день (на пятидесятницу). Полностью его можно прочитать здесь: http://romaaeterna.jp/augustin/aug1013.html Поскольку в тексте песни несколько строчек из гимна выдраны из контекста, я их перевела достаточно условно, чтоб не потерять смысл.
no subject
Date: 2012-04-25 07:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-25 07:37 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 05:44 am (UTC)Офф. Вчера жж глючил, и комменты не проходили.
Вчера жж глючил, и комменты не проходили.
Date: 2012-04-26 06:31 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-25 10:44 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 03:22 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 06:34 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 09:31 pm (UTC)По вандейской тематике пока ничего свежего не встречал...
no subject
Date: 2012-04-27 03:35 am (UTC)Мне нравится "Я не таю на вас злобы", "Ребенок флика", "День J" и еще несколько.
Первая часть.
Date: 2012-04-28 04:22 pm (UTC)Marchaient dans les rues.
La neige tombait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Ils venaient pour protester,
Ils criaient des slogans,
Des ouvriers, des étudiants.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui stationnaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats armés.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Tout d'un coup les a fait rêver.
Héléna avait quinze ans,
Elle a pris un fusil.
Isvan n'avait que douze ans
Et il est mort aussi.
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire aux enfants de Budapest.
Soudain, ils ont vu les chars
Qui avançaient sur les boul'vards,
Ils ont vu les soldats tirer.
Ils ont chanté la Marseillaise,
Un morceau d'histoire française,
Dans leur coeur cognait Liberté.
Ils étaient plus de cent mille,
Couraient dans les rues.
Le sang coulait sur la ville,
Tu ne t'en souviens plus.
Aux frontières de la Hongrie,
Ils n'ont pas réagi.
La suite c'est Prague et Varsovie.
Là-bas, il y a les chars
Qui stationnent près des boulevards,
Il y a les miliciens armés.
Dans les prisons polonaises,
On se tourne vers la terre française
En criant : Solidarité !
Si je chante cette chanson,
C'est pour qu'leur souv'nir reste :
Gloire à tous ceux qui luttent à l'Est.
Их было больше 100 тысяч,
Они шли по улицам,
Падал снег.
Ты этого больше не помнишь.
Они пришли, чтобы протестовать,
Они выкрикивали лозунги,
Рабочие и студенты.
Вдруг они увидели танки,
Которые стояли на бульварах.
Они увидели вооруженных солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории
Вдруг побудила их мечтать.
Хелене было 15 лет,
Ее взяли на мушку
Иштвану не было и 12,
Но он тоже погиб.
Если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава детям Будапешта.
Вдруг они увидели танки,
Которые выдвинулись с бульваров,
Они увидели стреляющих солдат
Они запели Марсельезу,
Часть французской истории,
В их сердцах билась свобода..
Их было больше 100 тысяч
Они бежали по улицам
По улицам текла кровь,
Ты не помнишь этого больше.
За границей
Никак не отреагировали.
Но дальше были Прага и Варшава.
Там были танки,
Которые стояли на бульварах.
Были вооруженные полицейские.
В польских тюрьмах
Смотрят в сторону Франции
Крича: «Солидарность!»
И если я пою эту песню,
То для того, чтобы помнили:
Слава тем, кто боролся на Востоке.
Re: Первая часть.
Date: 2012-04-28 08:59 pm (UTC)(Простите, что отвечаю с запозданием - меня не было 2 дня в городе и в Инете.)
Re: Первая часть.
Date: 2012-04-28 09:02 pm (UTC)Ну, как обычно, это почти подстрочник, я чуть-чуть поправила текст.
вторая часть
Date: 2012-04-29 07:38 pm (UTC)С тех пор, как я себя помню,
Я слышу хвастливые
Заявления марксистов
Во имя свободы народов.
Но когда придет тот проклятый день,
Когда ваши режимы придут к власти
Страна собьется с курса,
А потом взойдет черное солнце.
Вы обходитесь со мной как с реакционером
Вы говорите, что я фашист
Но вы не протягиваете мне листовки
Вы, профессионалы демагогии,
Я знаю, чего стоят ваши слова.
Кровь, что течет по Пномпеню,
Ее исток в ваших идеях.
Это вы взрастили ненависть,
Поддерживая Хоменьи.
Вы ответственны за все:
За этот мир без надежды.
И вашу совесть виновных
Пятнает черное солнце.
Вы обходитесь со мной как с реакционером
Вы говорите, что я фашист
Но вы не протягиваете мне листовки
Вы, профессионалы демагогии,
Я знаю, чего стоят ваши слова.
Пред тем, как взять перья
Чтоб вырыть новые пропасти
Пересеките завесу из тумана
И посчитайте ваши жертвы.
Это вас отвратит от сочинений,
Призывающих простить ваши лагеря смерти.
Я не знал, что будет хуже,
Когда взойдет черное солнце.
Вы обходитесь со мной как с реакционером
Вы говорите, что я фашист
Но вы не протягиваете мне листовки
Вы, профессионалы демагогии,
Я знаю, чего стоят ваши слова.
Я не реакционер
Я не фашист.
И я не боюсь ваших нападок,
Вы, профессионалы демагогии,
Солдаты армии Шарло.
Я знаю, чего стоят ваши слова,
Солдаты армии Шарло.
Я не понимаю, что такое «Солдаты армии Шарло». Шарло – ласкательно-уменьшительное от Шарля. Но от какого Шарля? От де Голля? Или это Чаплин, его так же зовут. Есть вариант комик-группа «Шарло», в пору моего детства фильмы «4 против кардинала» и пр. с ее участием были очень популярны. Но вряд ли сейчас речь о ней.
Re: вторая часть
Date: 2012-05-19 01:17 pm (UTC)На мой скромный взгляд, вероятно, имелось в виду, что "вы - армия шутов" (исходя вот отсюда: http://lingvo.yandex.ru/Charlot/%D1%81%20%D1%84%D1%80%D0%B0%D0%BD%D1%86%D1%83%D0%B7%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE/)
Re: вторая часть
Date: 2012-05-19 01:27 pm (UTC)Я имя собственное искала (там слово с большой буквы), всю голову сломала.
Re: вторая часть
Date: 2012-05-19 01:19 pm (UTC)И еще раз спасибо за перевод. Если что - все выкладывается тут: http://m-kontrrr.livejournal.com/
Re: вторая часть
Date: 2012-05-19 01:32 pm (UTC)Если будете выкладывать, то "Солдаты армии шарло" замените на "шуты гороховые",
no subject
Date: 2012-04-26 09:32 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-27 03:36 am (UTC)no subject
Date: 2012-04-25 10:49 pm (UTC)no subject
Date: 2012-04-26 03:25 am (UTC)Нажимаете на надпись "Простопрееер", попадаете на сайт, где эта песня в этой программе находится, нажимаете на кнопочку со стрелочкой.