catherine_catty: (кино)
[personal profile] catherine_catty
Год назад, когда меня заело на Алжире (и, как следствие, на войне в Индокитае), посмотрела я фильм «Дьенбьенфу» Пьера Шендерфера и… не оценила. Не потому что я дура, а потому что для этого надо хоть как-то разбираться в том, то там происходило, а война в Индокитае крайне далека он современного среднестатистического русского человека. Прошел год. Пересмотрела вчера и была потрясена: прекрасный фильм! Но приступать к нему советую только предварительно подготовившись. Это история больших событий. Вот «Взвод 317» того же Шендерфера и про ту же войну смотреть можно всем, поскольку там рассказывается про юного су-лейтенента и его солдат. Люди – везде люди, поэтому героям сопереживаешь, сочувствуешь, их жалеешь, за них радуешься, их понимаешь. Тогда как в «Дьенбьенфу» нет такой «маленькой истории», - только масштабное полотно. Безусловно, здесь есть герои: американский репортер, французские офицеры, легионеры, скрипачка, вьетнамцы. Но в целом главный герой – сама война.



Режиссер более чем в курсе событий, ибо в 1954 году был кинооператором и находился именно там, в Дьенбьенфу. Ему сказочно повезло: он пережил не только битву, но и плен. Напомню, что если во время этого самого масштабного сражения войны в Индокитае погибло больше 2 тысяч французов, то в плену – почти 9 тысяч из 12. Вот каким был Шендерфер в то время:


А вот персонаж Шендерфера в фильме. Сыграл его сын режиссера, Людовик Шендерфер.



А вот как Пьер выглядел 20 лет назад, когда фильм снимал.


Интервью с Пьером Шендерфером, посвященное фильму «Дьен Бьен Фу» и данное Жану Ноэлю.

"Журналист: Почему вы сняли фильм про битву при Дьен Бьен Фу?

Ответ: Дьенбьенфу – это поражение. Самое крупное наше поражение в заморских владениях после разгрома Монкальма при Квебеке в 1759 году. Мне не нравятся поражения. Я слишком хорошо знаю тот путь стыда, унижения, горечи, безнадежности, трусости, который за ними следует. Но я хотел сделать фильм не об этом, поверьте мне. Нет, Дьенбьенфу – это другое дело. Дьенбьенфу – это предсказуемый результат, конец эры, душераздирающее прощание с эпохой, с некой идеей Огромной Франции, ее роли, ее места в мире, ее наследства XVIII и XIX веков, с некой французской мечтой.







И здесь я хотел не вынести суждение относительно прошлого, я хотел только констатировать факты. Дьенбьенфу – это последняя битва, в которой на стороне Франции сражались солдаты агонизирующей колониальной империи. В последний раз северо-африканцы, африканцы (которых называли сенегальцами), люди с Антильских островов, островов Индийского и Тихого океанов, из Индокитая дрались и умирали бок о бок с природными французами и европейцами-легионерами.
И еще удивительно то, что эти люди смутно предчувствовали, что это последняя битва, что ее не выиграть. И в этом – тайна.







Журналист: Есть и другая загадка: Почему все эти люди сражались в долине, затерянной на краю мира, на земле Вьетнама, в независимой стране, которая не принадлежала больше Франции, с той же ожесточенностью, с тем же самопожертвованием, как и их деды под Верденом, на родной земле. Вот где главная тайна!

Ответ: Благодаря этим молодым людям война в Индокитае закончилась не бесславно. Практическая часть моего мозга не может ни понять это, ни объяснить. Но эмоциональную часть моего мозга это привлекает, это вызывает ощущение как при прослушивании великих симфоний Бетховена. Мой фильм «Дьенбьенфу» похож на симфонию…







Журналист: Представляет ли ваш фильм точную передачу исторических событий?

Ответ: Да. И нет. Это фреска, сага. О судьбе множества людей, которые исполняли приказы, боролись, преодолевали самих себя, страдали и смеялись. Многие погибли, другие – выжили. Говорю вам, это симфония, не дидактический урок политики, стратегии или тактики.

Я хотел бы передать саму сущность Дьенбьенфу."







Фильм вышел 20 лет назад и в России не прокатывался. Как, впрочем, кажется, все фильмы Шендерфера. Что ужасно обидно, ибо режиссер хороший. Вот почему всякую дрянь в кинотеатрах крутят, а действительно стоящие вещи не закупают?








На торренте выложен фильм с самопальными субтитрами. При просмотре ленты я подскакивала на стуле через каждые 10-15 минут. Потому что при очень неплохом переводе в целом ляпы там есть.

1. Вьетнамец говорит: «Я люблю французскую культуру, хотя я провел 5 лет на фр. судах.». Что за суда, откуда выплыли, при чем тут вообще корабли? Послушала. На самом деле «я провел 5 лет на французской каторге». И слышно это совершенно отчетливо: «dans le bagne français».
2. Один солдат говорит другому: «Тебе еще не навесили галстук?». Интересно, при чем тут галстук? Бой только-только закончился и никакого торжественного приема не намечается. На самом деле это явно cravater в переносном смысле, то есть, «Тебя еще не поймали» или «Ты еще бегаешь?».
3. Обращение «Mon commandаnt» перевели как «Командир». Вообще, это «Мой майор» или «Господин майор». Возможны оба варианта, лично мне больше нравится первый. К командиру (без указания звания) обращаться будут «chef».
4. Обсуждают и даже цитируют басню Лафонтена. У нас она известна в переводе Крылова. Это «Стрекоза и муравей». Да, по-французски будет «Кузнечик и муравей». Но традиционно – «Стрекоза». К чему путать людей и приводить текст Крылова, но называть это «Кузнечик и муравей»?
5. «Наполеон III одолжил легион Максимилиану, императору Мексики и прекрасной Дженни.» Ну, даже если не слышать, что там имя «Эжени» (а слышно это совершенно явственно), то неужели сейчас у народа так плохо с историей? Речь идет об императрице Евгении, которая убедила мужа поддержать императора Максимилиана. Именно ее называли «belle Eugénie».
6. Офицеры (летчик и штабист) обсуждают возможность высадки парашютного десанта в Дьен Бьен Фу. И один говорит, что нужно выбирать: хотим мы держаться или сдаться, но вы не можете, вы неумехи, и поэтому вы потеряете всех своих близких. Вот интересно, у штабного офицера все родственники в траншеях сидят или как? Вовсе нет. Потому что там не «tous les parents» (все близкие), но tous les paras (все парашютисты).
7. Ну, про то, что солдаты французских ВДВ на русском называются парашютистами, а не десантниками, я уже говорить устала.
8. «Это Пьеро, парень из 6 роты Бижара». Бижар командовал в ту пору 6-м батальоном колониальных парашютистов. И в фильме не говорят «рота», только «из 6-го Бижара». Не надо фантазировать на голом месте, а то это мог и вовсе полк быть. Шестой.
9. 30 апреля - это не "День Камеруна" и не имеет никакого отношения к африканской стране. Это "День Камерона". 30 апреля 1863 года горстка легионеров (62 человека) у гасиенды Камерон в Мексике сражалась с 2 000 солдатами мексиканских войск. Сейчас это один из наиболее известных праздников иностранного легиона.

Нет, я честно говорю: я не возьмусь за полный перевод фильма на слух, у меня времени нет, и я не считаю, что настолько хорошо язык знаю. Но вот почему бы человеку, который думает, что достаточно компетентен и берется за такую работу, не попросить кого-то проверить результат? Желательно, чтобы этот «кто-то» был в теме. Обидно потому что в целом – очень и очень неплохо переведено. Кстати, такое в последнее время не редкость: хорошая в целом работа, которую портит энное количество опечаток или ляпов. Такое впечатление, что людям лень блох ловить. Сбацали текст как придется – и слава богу.



P.S. Полностью интервью с Шендерфером можно прочитать здесь: http://films7.com/video-dvd-vod/dien-bien-phu-pierre-schoendoerffer, я перевела не все.

P.P.S. Большинство фотографий честно свистнуты отсюда:
http://www.dvdclassik.com/forum/viewtopic.php?f=2&t=30701&start=15
http://vn.360plus.yahoo.com/beonam79/article?mid=187&fid=-1

P.P.P.S. Почему я так уверенно говорю, что надо быть в теме, чтоб фильм понять? Один пример: сцена в госпитале. От койки к койке скользит тень, которую раненые зовут Женевьевой. Больше ничего не сказано, между тем, это Женевьева де Галар, единственная женщина (кроме проституток), которая была во время битвы в Дьенбьенфу. Хирург с голым торсом - это явно Гровен. А вот Бижара, который в ту пору командовал батальоном, не показали, хотя время от времени говорят о нем.

Date: 2011-12-18 08:28 am (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Дьен Бьен Фу - отличный фильм. То что на торрентах - там какой-то любительский перевод, по английским субтитрам сделанный.

Date: 2011-12-18 08:29 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Дама, которая делала перевод, пишет, что переводила на слух. Верю, потому что ошибок немного, с английского было бы на порядок больше.

Date: 2011-12-18 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
дама... прошу прощения, я с 317-м взводом перепутал, его некий Lentyai80 переводил, он вроде не дама.

Date: 2011-12-18 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ничего, со всеми случается.

Date: 2011-12-18 08:30 am (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
И кстати, это беда многих фильмов не на английском языке. Но это - лучшее что есть для тех, кто не знает оригинала.
From: [identity profile] pingback-bot.livejournal.com
User [livejournal.com profile] ivanpetrov88 referenced to your post from Дьен Бьен Фу", фильм о великой битве. (http://ivanpetrov88.livejournal.com/1411749.html) saying: [...] posted by rss-2-lj gateway [...]

Date: 2011-12-18 09:00 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Интересно, надо будет посмотреть. А французский-то текст там есть? Хотя мне теперь, наверно, проще будет на английском скачать с Пиратской Бухты...

Date: 2011-12-18 09:02 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Фильм на французском, потому я и говорю, что есть огрехи перевода. Выложен еще ДВД-9, может, там и англ. субтитры есть. Посмотри.

Date: 2011-12-18 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Тю, так там же субтитры французские есть...

Date: 2011-12-18 12:00 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
?! Я не знала.

Date: 2011-12-18 12:05 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Кот, где ты французские субтитры нашел?

Date: 2011-12-18 12:32 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Сам удивляюсь. В торренте http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3214164 есть файл fr.srt, в котором я по невежеству опознал французские субтитры. :-( Однако на Пиратской Бухте этот фильм тоже есть, и там обещают-таки французские субтитры: http://thepiratebay.org/torrent/5184945/Guerre_-_Dien_Bien_Phu_-_Fr.avi Щас попробую стянуть.

Date: 2011-12-18 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
В первом варианте субтитры русские.
Насчет второго пока не знаю.

Date: 2011-12-18 12:34 pm (UTC)
From: [identity profile] kot-kam.livejournal.com
Ну, на Бухте пока никого на раздаче нет. А там поглядим.

Date: 2011-12-18 12:39 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ты только учти, что иной раз текст субтитров не совпадает с тем текстом, что актеры произносят. Я на такое напарывалась.

Date: 2011-12-18 03:42 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Вот ровно сейчас скачала фильм "Зеленый Генрих". Текст субтитров не совпадает с текстом диалогов. Смысл тот же, а слова другие. Враги, ей-богу!
(deleted comment)

Date: 2011-12-18 12:01 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Спасибо.
From: [identity profile] pingback-bot.livejournal.com
User [livejournal.com profile] ivanpetrov88 referenced to your post from Дьен Бьен Фу", фильм о великой битве. (http://ivanpetrov88.livejournal.com/1415733.html) saying: [...] posted by rss-2-lj gateway [...]

Date: 2011-12-18 02:45 pm (UTC)
From: [identity profile] ecoross1.livejournal.com
Большое спасибо.

Фильм замечательный. По слухам, несколько кадров из той съемки Шендерфера попало к Роману Кармену.
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ага, это я тебе сказала.

Date: 2011-12-18 04:54 pm (UTC)
From: [identity profile] dvs-rus.livejournal.com
Нечто алжирско-индокитайское:
http://www.youtube.com/watch?v=zjjFf-YSP_8

Date: 2011-12-18 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ой, спасибо. Не видела такого.
Песня про Дьен Бьен Фу, фотографии в-основном сняты в Индокитае. Разве что умирающий сержант Сентанак - это точно Алжир.
Хорошая песня. Руки дойдут - переведу, в ЖЖ выложу.

Date: 2011-12-18 05:15 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ее раз спасибо.
У этого певца, как выяснилось, целый цикл: про Алжир, черноногих, наемников и пр.

Date: 2011-12-18 07:36 pm (UTC)
From: [identity profile] dvs-rus.livejournal.com
Так, сам "черноногий", насколько я знаю.

сам "черноногий"

Date: 2011-12-18 07:37 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Есть такое дело.
Интересно, как это я мимо него пробежала?

Re: сам "черноногий"

Date: 2011-12-18 07:48 pm (UTC)
From: [identity profile] dvs-rus.livejournal.com
А вот не знаю, как.

Что до меня, то я его раскопал, когда искал современный песни о Вандее правильной (с моей точки зрения) тематики. Вы случайно не знаете, кто бы мог сделать перевод текста, например, вот этой: http://www.youtube.com/watch?v=x2CRURa0E9Y

Re: сам "черноногий"

Date: 2011-12-18 07:55 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Ага до "Шуанов" я тоже уже добралась.

Если бы был французский текст, я могла бы. Без проблем. А на слух... Я разбирала "Дьен Бьен Фу", на слух, потом нашла текст. В одном месте промахнулась. Я могу сказать о чем поют и перевести кусками. Но целиком слово в слово - нет.

Re: сам "черноногий"

Date: 2011-12-18 08:14 pm (UTC)
From: [identity profile] dvs-rus.livejournal.com
А вот еще такая песня есть: http://ru.gloria.tv/?media=90732

Все, заканчиваю мусорить не по теме :)

Re: сам "черноногий"

Date: 2011-12-18 08:22 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Да ладно, все по теме.

Мефре прекрасен, я уже поняла. Я нашла еще песню про Камерон, про Кольвези и пр.
Ситуация та же: я понимаю о чем поют, бОльшую часть текста могу перевести. Но не все.

Я вот что откопала: http://www.youtube.com/watch?v=qvvY1k2czBY
И, главное, текст нашла. Слова хороши, исполнение - никакое.

Engage-toi dans la plus grande guerre civile
que la France ait jamais connue
Les blancs, aux coeurs rouges surmontés d'une croix
Ont pris pour emblème le drapeau de leur roi
Il faudra donc vaincre ou laisser mourir
Sans aucun adieu à l'au-delà
Rallie-toi à cette cause fatale et suicidaire
La mort au ventre pour seul amour de ton suzerain Dieu

Benie-nous dans la peine
Une balle dans la poitrine
Une baà¯onnette dans les entrailles

Nous sommes l'armée des vaincu aux cent mille paysans
Prions Dieu et le roi de nos faux rougeoillantes
Excécrés des hommes anéantis sur leur lit de misère
Se meurent encore tout souillés dans d'immondes cimetières
Dans les charniers des batailles, les femmes couvertes de sang
Se lavent nues dans la Loire, hurlantes commes des démentes

Priant devant les calvaires, sous le feu de l'ennemi
Alliant la faux au service de la croix

Un peuple qui jusque là n'avait jamais
Versé le sang humain
Par une supersticieuse religion, elle prend un
Malsain plaisir aux exécutions, aux horribles
Massacres de la contre révolution.

Prévenant de la famine et des épidémies décimatrices,
La république incendie la Vendée et élimine
Les prisonniers de faà§on expéditive,
En répression punitive,
Sans jugement,

Hommes, femmes et enfants
Chouans seront massacrés,
Fusillés, guillotinés et noyés
Dans les eaux de la Loire

"Si j'avance, suivez-moi
Si je recule, tuez-moi,
Si je meurs, vengez-moi"

Septembre 1793 l'horreur est systématique
De brutalité en destruction permanente
Tenant en échec les troupes de ce pays hostile
Le ràªve vendéen se brise... sonne le glas des funérailles
Sur le passage des bourreaux de l'ordre républicain
Les punitives Colonnes Infernales.

Priant devant les calvaires, sous le feu de l'ennemi
Alliant la faux au service de la croix

Un peuple qui jusque là n'avait jamais
Versé le sang humain
Par une supersticieuse religion, elle prend un
Malsain plaisir aux exécutions, aux horribles
Massacres de la contre révolution.

Prévenant de la famine et des épidémies décimatrices,
La république incendie la Vendée et élimine
Les prisonniers de faà§on expéditive,
En répression punitive,
Sans jugement,
Hommes, femmes et enfants
Chouans seront massacrés,
Fusillés, guillotinés et noyés
Dans les eaux de la Loire

Moi, ALceste de l'ombre je pleure en
Chantant cette désolation.

Re: сам "черноногий"

Date: 2011-12-19 09:36 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Я послушала и записала текст на французском. Не поняла 4 слова и одно выражение. В принципе, можно обойтись без них. Поскольку при переводе все равно придется текст немного менять, думаю, это не слишком существенно.

Date: 2011-12-18 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] shurigin.livejournal.com
Нашёл на торрентах, но только с русскими субтитрами. Увы.

Date: 2011-12-18 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Они неплохие, вовсе не ужас-ужас-ужас.

Date: 2011-12-18 06:57 pm (UTC)
From: [identity profile] shurigin.livejournal.com
А ещё знаменитая фраза из фильма "Прощай, друг": "Я был с ним под Дъен-Бьен-Фу..." с неё и начался мой интерес к этой битве.

Date: 2011-12-18 06:59 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
"Я играл с ним в гольф при Дьен Бьен Фу".
Меня тогда не пробило, хотя фильм люблю очень и книгу тоже.
Кстати, для французов того времени "Дьен Бьен Фу" - как пароль. Это значит, что человек прошел сквозь ад, ничего другого можно было не говорить. А сейчас мало кто это понимает, мало кто вообще про эту битву знает.

Date: 2011-12-18 09:00 pm (UTC)
From: [identity profile] shurigin.livejournal.com
А фильм, да, один из любимых!

Date: 2011-12-18 09:01 pm (UTC)
From: [identity profile] shurigin.livejournal.com
И про Дьен Бьен Фу им надо почаще напоминать... Полезно.

Date: 2011-12-18 09:06 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Им - это кому? Читателям ЖЖ? Или вообще? Если первый вариант, то я еще не один раз напомню, материал у меня есть. А если второй - то увы. Мне странно было, когда я во все это влезла, что про это событие у нас практически ничего не знают. Правда, у нас о многом не знают. Или знают очень криво.

Date: 2011-12-19 10:32 pm (UTC)
From: [identity profile] shurigin.livejournal.com
Я вообще-то о французах... ;-)

Date: 2011-12-20 04:40 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Тут, увы, я бессильна.

Date: 2011-12-19 08:05 pm (UTC)
From: [identity profile] bojarin-stavr.livejournal.com
3. Насколько я помню мемуары генерала Г.Н. Захарова, командира 303-й иад, в которую входил полк "Нормандия-Неман", к них в дивизии еще в 1943 году с легкой руки французов пошла манера обращаться к командирам "мой капитан", "мой майор" и т.д. Так что можно считать это традицией перевода. ;)

Date: 2011-12-19 08:10 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Мне нравится эта традиция. Она придает определенный колорит.

Date: 2018-06-11 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] cybernetikstr.livejournal.com
Вот в этом обзоре целая пачка имен подходящих прототипов: https://severr.livejournal.com/656378.html
Позабавило, что его персонаж в фильме носит звезду ГСС практически в подмышке.
Насколько читал историю создания фильма - звезда была не бутафорская, а одалживалась на сьемочный день одним из награжденных ею военноначальников Вьетнамской армии, а ночью хранилась в охраняемом сейфе.
Edited Date: 2018-06-11 08:18 pm (UTC)

Date: 2018-06-12 03:02 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Вот когда целая пачка прототипов, это и есть собирательный отзыв.

Date: 2018-06-11 08:02 pm (UTC)
From: [identity profile] cybernetikstr.livejournal.com
> бывшего солдата Делона
Делон, насколько помню его биографию, оказался во Вьетнаме лишь через год после обсуждаемой битвы, из тыла не вылазил и войны и не нюхал.
Edited Date: 2018-06-11 08:05 pm (UTC)

Date: 2018-06-12 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
1. Плохо помните.
2 .Я все понимаю, но я замучилась читать Ваши комментарии. Прошу не редактировать их 3-4 раза.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jan. 13th, 2026 02:17 am
Powered by Dreamwidth Studios