Непокоренный дезертир-2
Sep. 9th, 2011 12:30 amЭ-э-э... Пожалуй, я зря ругалась на наших переводчиков. Они хоть честно перевели название, пусть и криво. В остальных странах название с родным вообще близко не лежало. Переводила автопереводчиком, так что возможны огрехи.
Аргентина: "Я имею право убивать?".

Испания: "Смерть не дезертирует".

США: "Я имею право убивать?".

Италия: "Мятежник Алжира".

Часть 1 см. здесь: http://catherine-catty.livejournal.com/257861.html
Аргентина: "Я имею право убивать?".
Испания: "Смерть не дезертирует".
США: "Я имею право убивать?".
Италия: "Мятежник Алжира".
Часть 1 см. здесь: http://catherine-catty.livejournal.com/257861.html
no subject
Date: 2011-09-08 10:55 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 04:05 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 04:29 pm (UTC)Если, когда-нибудь, вы решите уйти со своей работы, то вас с распростертыми объятиями примут придумывать названия фильмов и книг.
:)))))))))))))))
no subject
Date: 2011-09-09 04:37 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-09 04:08 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-10 08:43 am (UTC)no subject
Date: 2011-09-10 03:54 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-10 04:13 pm (UTC)no subject
Date: 2011-09-10 02:26 pm (UTC)ВЫЗОВ ИМПЕРАТОРА ПАВЛА, или ПЕРВЫЙ МИФ XIX СТОЛЕТИЯ
СПб.: Издательство Европейского университета, 2011
256 с. + 24 с. цв. вклейка.
ISBN 978-5-94380-110-5
В книге Андрея Россомахина и Дениса Хрусталёва впервые рассматривается беспрецедентный вызов на поединок, который Павел I незадолго до своей гибели бросил всем монархам Европы. То, что воспринималось современниками и потомками как признак сумасшествия, неожиданно предстает тонкой игрой «русского Гамлета», игрой, оборвавшейся в ходе дворцового переворота. Авторы в деталях исследуют сенсационный жест императора и показывают, что его поведение строилось по канонам художественного текста. По иронии судьбы датским посланником при петербургском Дворе был дипломат по фамилии Розенкранц — что придало особую остроту «гамлетовской» интриге…
В приложениях представлен анализ десяти вариантов перевода «дуэльного вызова» императора Павла, публиковавшегося в европейской прессе в январе/феврале 1801 года. Впервые собраны и воспроизведены все антипавловские сатирические гравюры; дан аннотированный каталог британских карикатур, изображающих павловскую Россию в образе Русского Медведя.
Книга содержит 80 черно-белых и цветных иллюстраций, многие из которых публикуются впервые.
Ссылка на страницу издательства: http://eupress.ru/books/index/item/id/104.
но может быть вам будет интересно:
Date: 2011-09-10 03:52 pm (UTC)