Я несколько раз говорила, что три с половиной года назад, когда тетушка сломала шейку бедра, мои мозги окончательно и бесповоротно сообщили мне, что французский они не потянут. Никогда не думала, что физическая усталость спровоцирует умственную, но факт остается фактом: на чтение на французском у меня сил не осталось. Простите. Кроме того, организму настойчиво хотелось чего-то хорошего и светлого и я начала читать фэнтези, благо добра этого за те 20 лет, что я пренебрегала художественной литературой, написали много, а книги нынче издают красиво.
Но тут меня ждало жестокое разочарование. Ибо существенная часть написанного - это жестокое графоманство не читаемо совершенно. Вообще, от слова совсем. Но издано дивно, да, даже мерч можно найти в количестве. И ладно еще то, что читаешь ты эти тексты, как будто тряпку жуешь, причем "Подъезжая к станции, у меня слетела шляпа" там повсеместно. И ладно еще, что их авторы (точнее, авторши) об исторических реалиях понятия не имеют. Но они еще и значение слов не знают, у них жизненного опыта нет.
Сегодня скажу пару слов о двух произведениях, "Семь свистунов"/"Неистовый гон" (это одна книга в двух частях) Фулер и "Рубиновый лес" Гор.

"Когда последний из солдат прошел вперед, их командир отвязал от оградки коня и запрыгнул в седло. Проходя мимо телеги, за которой еще недавно пряталась Элейн, он замер на мгновение, чуть сощурился, а затем саблей смахнул это ненадежное укрытие в сторону. Увидев лишь примятую траву, карнаби пустил лошадь в галоп."
Вы поняли, да? Мужик ударом сабли смахнул с пути телегу. Нет, я понимаю, что автор оной телеги ни разу в жизни не видел. Но хоть на картинки можно было взглянуть, а?
"На размышления была лишь секунда. Элейн резко ударила лошадь пятками. Схватившись за вожжи, она хлестнула животное, и, громко заржав, оно встало на дыбы."
Сидя на лошади, героиня управляет ею ВОЖЖЯМИ. Как?
Король там носит гольфы, чиновники - блузки, а парадные бархатные платья стирают (да, я очень многого хочу, я осознаю).
У героев нет речевой характеристики, речь служанки не отличается от речи короля, оба выражаются как менеджеры среднего звена. "Каталина у нас была очень добропорядочная, не смогла пережить позора." - Кто это сказал? Прачка. Вообще, по моему разумению, тут должно было быть примерно так: "Каталина у нас была девка честная, не снесла позора", а не вот это вот.

"Весь Дейрдре полыхал, как погребальный драккар моей матери, и не осталось в нём ни людей, ни животных, ни моего дома – только бесконечный и безжалостный пожар.
Я распахнула глаза и, держась за старые шрамы под рёбрами, резко села на постели. В воздухе больше не пахло гарью и запёкшейся смолой священных тисовых деревьев – только мелисса и лаванда, набитые в подушку моей заботливой няней-весталкой."
В одном мире и драккар, и весталка, да. Вообще, я полагаю, что Гор просто не знает значения слов. Иначе это не объяснить.
"Центральную улицу, которая начиналась как раз за амбаром и пролегала через весь город по прямой, точно мост, обступали деревянные хижины, торговые ларьки из пёстрой ткани и полукрытые повозки. Даже в месяц воя на вожжах восседали мужчины с тальхарпами на коленях, ловко орудуя смычками, хоть те и покрылись инеем. Шум здесь стоял практически невыносимый: прохожие смеялись, музыканты играли, торговцы кричали, размахивая сушёными колбасами, а костры трещали, собирая вокруг народ, одетый в медвежьи шкуры и распивающий брагу из ритонов."
Опять в одном мире смешались скандинавские лиры и древнегреческие сосуды. А уж восседание на вожжах (проблемы у обеих авторш с вожжами, да) - это вообще за гранью. И, главное, зачем? Ну и с инеем на смычках, мне кажется, тут тоже не все ладно.
"Я изогнула запястья до хруста, до крови, струйками побежавшей из ран, которые оставляли верёвки, и наконец-то приложила наручи друг к другу, ударив по камням."
Вы поняли, да? У девушки руки связаны и из под веревок хлещет кровь. Струйками. А римляне-то дураками были, вены себе перерезали в теплой ванне... Надо было вовсе без ножа, перевязал веревками - и - раз - истек кровью.
"– Около двадцати лиг в длину и ширину."
"Несмотря на то что в первородном облике Солярис весил пару тонн, из-за чего крыши под ним частенько проламывались, в человеческой форме он передвигался плавно и тихо, как сам ветер."
Я что-то не поняла: тут метрическая система или как?
"– Теперь забирайся, – сказал Гектор, как только мы очутились под жёлто-мраморным небом, из которого вместе с редким снегом сыпались скудные солнечные лучи. Мороз в кои-то веки не кусался, и, надеясь, что такая погода продержится хотя бы пару часов, пока я не разузнаю всё, что нужно, я послушно облокотилась на крепкую руку Гектора, всунула ногу в стремя и подтянулась вверх."
Дайте мне это увидеть: как садиться на лошадь, ОБЛОКОТИВШИСЬ на что-то.
Мне не пришлось повторять дважды. Я едва успела сесть ровно и забросить пузырёк обратно под воротник, когда Солярис изогнулся и подорвался вверх, лихо набирая высоту. Дыхание спёрло от перепадов давления, и, вцепившись пальцами в костяные гребни, я скосила глаза вбок. Туман ничуть не отставал от нас, будто прилип к чешуйчатому хвосту Соляриса.
Какая принцесса образованная, блин! В мире, условно скандинавской мифологии, она о перепадах давления знает! Попаданка?
"Следующим местом, которое я посетила, стала комната Гектора. Его, однако, тоже не оказалось у себя: постель, на которой он ещё вчера переживал беспощадный приступ сахарной болезни, была прилежно заправлена и чиста. Лишь на подоконнике пылилась пустая колба из-под сыворотки с тонкой серебряной иглой, а из шкафа выглядывал мятый рукав парадного костюма."
А также о сахарном диабете, а еще шприцами пользуется.
В общем, глаза у меня как полезли на лоб, так там и остались. И вот ЭТО издают. Массово. И покупают. Массово. И хвалят. Молодежь тащится. Господа, у меня для вас плохая новость, мы стремительно деградируем. Впрочем, это я уже говорила.
Но тут меня ждало жестокое разочарование. Ибо существенная часть написанного
Сегодня скажу пару слов о двух произведениях, "Семь свистунов"/"Неистовый гон" (это одна книга в двух частях) Фулер и "Рубиновый лес" Гор.

"Когда последний из солдат прошел вперед, их командир отвязал от оградки коня и запрыгнул в седло. Проходя мимо телеги, за которой еще недавно пряталась Элейн, он замер на мгновение, чуть сощурился, а затем саблей смахнул это ненадежное укрытие в сторону. Увидев лишь примятую траву, карнаби пустил лошадь в галоп."
Вы поняли, да? Мужик ударом сабли смахнул с пути телегу. Нет, я понимаю, что автор оной телеги ни разу в жизни не видел. Но хоть на картинки можно было взглянуть, а?
"На размышления была лишь секунда. Элейн резко ударила лошадь пятками. Схватившись за вожжи, она хлестнула животное, и, громко заржав, оно встало на дыбы."
Сидя на лошади, героиня управляет ею ВОЖЖЯМИ. Как?
Король там носит гольфы, чиновники - блузки, а парадные бархатные платья стирают (да, я очень многого хочу, я осознаю).
У героев нет речевой характеристики, речь служанки не отличается от речи короля, оба выражаются как менеджеры среднего звена. "Каталина у нас была очень добропорядочная, не смогла пережить позора." - Кто это сказал? Прачка. Вообще, по моему разумению, тут должно было быть примерно так: "Каталина у нас была девка честная, не снесла позора", а не вот это вот.

"Весь Дейрдре полыхал, как погребальный драккар моей матери, и не осталось в нём ни людей, ни животных, ни моего дома – только бесконечный и безжалостный пожар.
Я распахнула глаза и, держась за старые шрамы под рёбрами, резко села на постели. В воздухе больше не пахло гарью и запёкшейся смолой священных тисовых деревьев – только мелисса и лаванда, набитые в подушку моей заботливой няней-весталкой."
В одном мире и драккар, и весталка, да. Вообще, я полагаю, что Гор просто не знает значения слов. Иначе это не объяснить.
"Центральную улицу, которая начиналась как раз за амбаром и пролегала через весь город по прямой, точно мост, обступали деревянные хижины, торговые ларьки из пёстрой ткани и полукрытые повозки. Даже в месяц воя на вожжах восседали мужчины с тальхарпами на коленях, ловко орудуя смычками, хоть те и покрылись инеем. Шум здесь стоял практически невыносимый: прохожие смеялись, музыканты играли, торговцы кричали, размахивая сушёными колбасами, а костры трещали, собирая вокруг народ, одетый в медвежьи шкуры и распивающий брагу из ритонов."
Опять в одном мире смешались скандинавские лиры и древнегреческие сосуды. А уж восседание на вожжах (проблемы у обеих авторш с вожжами, да) - это вообще за гранью. И, главное, зачем? Ну и с инеем на смычках, мне кажется, тут тоже не все ладно.
"Я изогнула запястья до хруста, до крови, струйками побежавшей из ран, которые оставляли верёвки, и наконец-то приложила наручи друг к другу, ударив по камням."
Вы поняли, да? У девушки руки связаны и из под веревок хлещет кровь. Струйками. А римляне-то дураками были, вены себе перерезали в теплой ванне... Надо было вовсе без ножа, перевязал веревками - и - раз - истек кровью.
"– Около двадцати лиг в длину и ширину."
"Несмотря на то что в первородном облике Солярис весил пару тонн, из-за чего крыши под ним частенько проламывались, в человеческой форме он передвигался плавно и тихо, как сам ветер."
Я что-то не поняла: тут метрическая система или как?
"– Теперь забирайся, – сказал Гектор, как только мы очутились под жёлто-мраморным небом, из которого вместе с редким снегом сыпались скудные солнечные лучи. Мороз в кои-то веки не кусался, и, надеясь, что такая погода продержится хотя бы пару часов, пока я не разузнаю всё, что нужно, я послушно облокотилась на крепкую руку Гектора, всунула ногу в стремя и подтянулась вверх."
Дайте мне это увидеть: как садиться на лошадь, ОБЛОКОТИВШИСЬ на что-то.
Мне не пришлось повторять дважды. Я едва успела сесть ровно и забросить пузырёк обратно под воротник, когда Солярис изогнулся и подорвался вверх, лихо набирая высоту. Дыхание спёрло от перепадов давления, и, вцепившись пальцами в костяные гребни, я скосила глаза вбок. Туман ничуть не отставал от нас, будто прилип к чешуйчатому хвосту Соляриса.
Какая принцесса образованная, блин! В мире, условно скандинавской мифологии, она о перепадах давления знает! Попаданка?
"Следующим местом, которое я посетила, стала комната Гектора. Его, однако, тоже не оказалось у себя: постель, на которой он ещё вчера переживал беспощадный приступ сахарной болезни, была прилежно заправлена и чиста. Лишь на подоконнике пылилась пустая колба из-под сыворотки с тонкой серебряной иглой, а из шкафа выглядывал мятый рукав парадного костюма."
А также о сахарном диабете, а еще шприцами пользуется.
В общем, глаза у меня как полезли на лоб, так там и остались. И вот ЭТО издают. Массово. И покупают. Массово. И хвалят. Молодежь тащится. Господа, у меня для вас плохая новость, мы стремительно деградируем. Впрочем, это я уже говорила.
no subject
Date: 2025-05-05 08:48 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Общество (https://www.livejournal.com/category/obschestvo?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2025-05-05 10:00 am (UTC)А в целом книжки интересные? Есть хотя бы проблески?
no subject
Date: 2025-05-05 10:34 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 10:33 am (UTC)Да, простота издания привела к обилию «шума» (то есть паршивых, но изданных книг).
При этом количество хороших (или хотя бы читабельных) книг осталось плюс-минус стандартным (то есть «сигнал», полагаю, не изменился).
Да, отношение сигнал/шум сильно ухудшилось, нужно отрабатывать методы извлечения сигнала из-под шума :-)
no subject
Date: 2025-05-05 10:35 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 10:56 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 11:00 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-07 12:28 pm (UTC)Вот только я посмотрел не так давно лежащую в Фикспрайсе популярную ныне фэнтезятину (вот, кажется, оно: https://author.today/work/series/16088)
Не так уж ужасно. И уж точно не хуже того, что я читал по молодости :-)
no subject
Date: 2025-05-05 10:39 am (UTC)Ну вот Гор — это 3 издания суммарным тиражом 46 тысяч. Конечно, они обычному читателю попадётся на глаза вероятнее, чем какая-нибудь хорошая книга тиражом 2 тысячи.
no subject
Date: 2025-05-05 10:54 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 11:20 am (UTC)Конечно же, я не знаю:-(
Говорят, издательства любят писателей, которые уже сами более-менее раскрутились. Я пять минут погуглил, как будто бы, и Анастасия Гор, и Макс Далин имеют интернет-аудиторию, у кого-то в одной соцсети побольше, у кого-то — в другой.
Но описание "Лестницы из терновника" звучит сложнее, чем "прынцесса влюбилась в дракона, который забавненько пырхает огнём".
no subject
Date: 2025-05-05 11:24 am (UTC)Ушла плакать.
no subject
Date: 2025-05-06 07:55 am (UTC)По диагонали просмотрел его статью о Лестнице. Вроде выглядит разумно и интересно
no subject
Date: 2025-05-06 08:05 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 10:50 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 11:26 am (UTC)— Эй, человек! — крикнул царь.
— Чего изволите, ваше благородие? — еще из хоромы спросила уборщица, которую царь вызвал из которой.
— Меня кто-нибудь еще спрашивал?
— Суворов дожидается, генерал. Потом Мамай заходил— хан, что ли…
(В. Ардов)
Информационный взрыв страшная штука. Примерно то же наблюдается в видео: доступность относительно неплохих камер в виде мобильных телефонов, на фоне громоздкости традиционной телевизионной техники привели к ухудшению качества видеоисходников... да и готового продукта иногда. Плюс, развитие видеохостингов ведёт к распространению "сырого" видео и соответственно размыванию понимания монтажа. Добавим сюда экономию на зарплатах и соответственно исход квалифицированных кадров... Примерно то же по фотографиям и книжной вёрстке - варваризация, знаете ли.
Впрочем, "корреспондента" с места, доставившего такой вот эксклюзив, простить можно, а графомана, сочиняющего всё от и до - конечно же, прощать незачем.
no subject
Date: 2025-05-05 12:20 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 01:48 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 02:27 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 01:04 pm (UTC)"Вы не говорили. Вы писали. Мне Наперников говорил, что вы пытались всучить ему такие стишата в «Герасим и Муму», якобы из быта охотников. Скажите по совести, Ляпсус, почему вы пишете о том, чего вы в жизни не видели и о чем не имеете ни малейшего представления? Почему у вас в стихотворении «Кантон» пеньюар – это бальное платье? Почему?!
– Вы – мещанин, – сказал Ляпис хвастливо.
– Почему в стихотворении «Скачка на приз Буденного» жокей у вас затягивает на лошади супонь и после этого садится на облучок? Вы видели когда-нибудь супонь?
– Видел.
– Ну, скажите, какая она!
– Оставьте меня в покое. Вы псих!
– А облучок видели? На скачках были?
– Не обязательно всюду быть! – кричал Ляпис" /12 стульев/
Вот что вспомнилось сходу.
Мне, к сожалению, очень тяжело даётся чтение современных авторов. Именно за счёт очень низкого качества текстов. Не хочется тратить время.
Но вот раз молодой мужчина в кабинете увидел в шкафу у меня трёпаный томик "Саги о копье", причём весьма дальнего номера, кажется Драконов подземелий. И так с удивлением мне "Вы это читаете??", на что я ответила - да меня очень интересует эволюция женской культуры у овражных гномов. На это он не нашёлся что ответить, решил видимо что я издеваюсь.
Потребление низкокачественных текстов порой ещё формирует снобизм, к тем читателям, кто не стесняется признаться, что любит того же Чейза или вот немудрящую фэнтези...
Спасибо за пост. Жёстко и по делу.
no subject
Date: 2025-05-05 01:06 pm (UTC)Про эволюцию вы хорошо сказали. :)
no subject
Date: 2025-05-05 01:39 pm (UTC)А про книжки я промолчу лучше, дочка иногда что-то про фанфики, которые она читает, упоминает, я так понимаю, это ЕЩЕ хуже того, что вы процитировали.
no subject
Date: 2025-05-05 05:40 pm (UTC)Как я понимаю, организму ресурсов на все не хватает и он режет то, что считает не обязательным. И у вас, и у меня.
no subject
Date: 2025-05-05 02:24 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 05:41 pm (UTC)"Не догоню, хоть согреюсь".
no subject
Date: 2025-05-05 04:48 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 05:38 pm (UTC)Исходно на великомогучим. Что интересно, переводные романы куда лучше, у переводчиков как минимум слог хороший.
Ссылки
Date: 2025-05-05 08:42 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-05 09:30 pm (UTC)Встало на дыбы и под грохот дней упало вниз стремительным домкратом! 😀
no subject
Date: 2025-05-06 06:36 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-06 07:06 am (UTC)Вот вспоминаю один из первых своих опытов верховой езды - так я именно вожжами управлял :) Лошадку выпрягли из телеги, седла не было... Ничего, даже рысью побегали :))) Вообще, с конной матчастью у многих авторов беда по понятной причине:)
> Опять в одном мире смешались скандинавские лиры и древнегреческие сосуды.
О, узнал, что, оказывается, чарки, из которых мы с кумом периодически выпиваем, в виде головы кабана (которые можно поставить на стол, только перевернув) - это, оказывается, ритоны! Так-то, их пару тысяч лет делали по всей Евразии, а скандинавы могли удачно сходить в набег и пользоваться трофеями :)
> В одном мире и драккар, и весталка, да.
Если не принимать во внимание, что в реале драккары с весталками разминулись лет на 500 (у нас же фентези, да?), то вполне могу представить себе ситуацию, когда дочери знатного семейства из "варваров" прислуживает весталка (бывшая, эта служба не была пожизненной) - в эпоху Одоакра, примерно :)
no subject
Date: 2025-05-06 07:16 am (UTC)Я не в том настроении.
P.S. Уж про то, что весталка не тождественна жрице, я молчу.
no subject
Date: 2025-05-06 07:18 am (UTC)no subject
Date: 2025-05-06 01:42 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-06 02:02 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-06 02:16 pm (UTC)no subject
Date: 2025-05-06 02:39 pm (UTC)Ну, вот я Далина как пример уже приводила.