catherine_catty: (Default)
[personal profile] catherine_catty
Вчерашний пост все помнят? Вкратце: я писала о том, что в СССР с 1929 по 1989 крайне мало издавали французской приключенческой литературы про пиратов и индейцев, мы росли на английских авторах: Стивенсоне, Кервуде, Купере, Риде, Дойле и пр.

Комментарии (а пост, видимо, в топ попал) показали, что люди читают чем угодно, только не глазами.

"Советская власть не издавала французскую литературу? Хоть стой, хоть падай. Она издавала, как могла, Дюму, на которую был огромный спрос, и там формировался романтический образ французов, в дальнейшем творчески доработанный Боярским. А также издвала Бальзака, Флобера, Золя и Мопассана, на которых тоже был огромный спрос."
Ага, Бальзак, Флобер, Золя и Мопассан писали исключительно про пиратов и индейцев.

"Предложу ответ: стремились дать "саксесс стори", а не историю, ведущую к Дьенбьенфу и 1940 г."
В 1929 знали, что будет в 1954?

"Почему то нет упоминаний Висенте Рива Паласио- Пираты Мексиканского Залива — шикарный роман."
Ну, наверное, потому, что речь идет о французах.

"Кстати, прочитал почти все произведения А.Беляева, здесь не упомянутого. А там тоже есть про приключения и не только фантастические. Запомнилось про путешествие на аэростате."
Беляев - француз? Я что-то не знаю про этого писателя?

И это не считая еще полдесятка чуваков, которые отправились прямиком в бан, и чьи глупости я цитировать не буду.

Date: 2025-02-17 07:03 am (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категориям: История (https://www.livejournal.com/category/istoriya?utm_source=frank_comment), Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Date: 2025-02-17 07:27 am (UTC)
From: [identity profile] pulemyotchik-k.livejournal.com
ну может быть всё дело всего-лишь в том, что цензурный комитет, главлит или какая там контора такими делами занималась, решил, что в приключенческую литературу больше англо-саксы умеют, а вот что называется за жизнь - здесь упомянутые флобер, золя, мопассан и др. поэтому и так своеобразно расставили приоритеты. не?

Date: 2025-02-17 07:32 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Не. Комментатор читает не глазами. Вот и все.

Date: 2025-02-17 07:51 am (UTC)
From: [identity profile] pulemyotchik-k.livejournal.com
почитал вчерашнее. хохмы ради, поинтересуйтесь кто это там вам ввернул умнейшее про дбф.
Edited Date: 2025-02-17 07:53 am (UTC)

Date: 2025-02-17 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] livejournal.livejournal.com
Здравствуйте! Ваша запись попала в топ-25 популярных записей Московского региона (https://www.livejournal.com/ratings/?rating=ru_moscow) в LiveJournal. Подробнее о рейтинге читайте в Справке (https://www.dreamwidth.org/support/faqbrowse?faqid=303).

Date: 2025-02-17 09:12 am (UTC)
From: [identity profile] ozzerovigor.livejournal.com
Катю в бан и из ленты. За глупость.

Date: 2025-02-17 10:41 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Да, у вас уже весна, я поняла.

Date: 2025-02-17 09:49 am (UTC)
From: [identity profile] baby-lyaliko.livejournal.com
Да, люди читают тем самым местом, печальный факт :(

Date: 2025-02-17 12:16 pm (UTC)
From: [identity profile] vodnik-t.livejournal.com
Да, этим самым люди и читают. И смотрят тоже. Из моего опыта самым восхитительным было обвинение меня в пропаганде гомосексуализма за описание фресок Дионисия в Ферапонтовом монастыре.

Date: 2025-02-17 12:29 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Круто! Но тут уж "каждый понимает в меру своей испорченности".

Date: 2025-02-17 12:19 pm (UTC)
From: [identity profile] pennkoff.livejournal.com

Menschen sind in Ganzem gut aber durch den Arsch lesen sie

Date: 2025-02-17 12:23 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
С переводом, плиз.

Date: 2025-02-17 02:06 pm (UTC)
From: [identity profile] pennkoff.livejournal.com

Последняя фраза про то, чем люди читают.

Date: 2025-02-17 06:53 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Понятно, спасибо. :)

Date: 2025-02-17 01:01 pm (UTC)
From: [identity profile] hunter-54.livejournal.com

А может все проще простого? Кем-то когда-то было решено, будто качество англоязычной писанины про пиратов выше франкоязычной. И все.

Date: 2025-02-17 01:35 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
И кто же у нас этот бог?

Date: 2025-02-17 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] hunter-54.livejournal.com

Как всегда и везде тот, чья рука лежит на финансовом кранике.

Date: 2025-02-17 11:50 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-panda.livejournal.com
Переводчиками и лоббистами Капитана Блада в СССР были сотрудники НКВД.
Один из них участвовал в убийстве Троцкого.
Они были фанатами англоязычной литературы про пиратов, знали оба языка на уровне носителей...
Вероятно у пиратской литературы на других языках таких фанатов в нужный момент не нашлось.
А потом уже всё сложилось исторически.

Date: 2025-02-18 06:43 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Вы читали то, что я написала? Книги Лори, Фаррера, Лоти, Бенуа были переведены еще до революции.

Date: 2025-02-18 09:15 am (UTC)
From: [identity profile] misha-panda.livejournal.com
Речь не про перевод на русский, как таковой, а про идейно выверенный перевод на современный на тот момент русский язык с продвижением книги, через советскую цензуру.
Нужно было или доказывать прогрессивность вашего автора, или рассказывать, что в вашем переводе все недостатки преодолены, а достоинства подчеркнуты.
Можете прочитать про перевод Властетелина Колец от Бобырь.
Тот же Робинзон в советской адаптации стал чуть менее религиозен и перестал заниматься работорговлей.
Скорее всего англоязычных переводчиков в какой-то момент было больше и они имели больше связей и влияния.

Date: 2025-02-18 09:48 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Еще раз: книги уже были переведены. До революции.

Лори - вполне себе наш человек, коммунар, Жаколио критиковал колониализм. При большом желании можно было отредактировать книги, как редактировали Верна, Бичер-Стоу и пр. Там кусками текст выкидывали, а Библию на словарь заменяли, как нечего делать. Почему хотя бы в таком виде Жаколио, Лори, Лоти, Фаррера не издавали?

Date: 2025-02-18 02:26 pm (UTC)
From: [identity profile] misha-panda.livejournal.com
И все это: отбор, редактирование, согласование, ходьба по инстанциям, поиски издателей, тоже работа, кто-то должен был этим заниматься.

Date: 2025-02-17 01:47 pm (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Люди довольно часто ей и читают, не принимай близко к. Иногда ей и пишут.

С английского в начале становления детской литературы ещё переводчики хорошие были - Чуковский там да Маршак всякие. Ну и потом тоже всякие Галь да Щепкина-Куперник - я, честно говоря, тех кто с других языков переводил по фамилиям ни одного не знаю. Хотя они, наверно, есть.

Date: 2025-02-17 02:01 pm (UTC)
From: [identity profile] lizardian.livejournal.com

Но с французского же много переводили — Дюма, Жюль Верн, Бальзак, Золя, Дрюон...


Как бы распространённость французской литературы была, но в других жанрах.

Date: 2025-02-17 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Переводили, разумеется. Просто внезапно подумал, что по фамилиям знаю только "англичан", причём много. то ли их правда больше было, то ли это мои личные "лакуны".

Date: 2025-02-17 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] lizardian.livejournal.com

Я посмотрел домашние книги, кто переводил с французского:


Тетеревникова, Анна Николаевна


Лившиц, Дебора Григорьевна


Салье, Михаил Александрович — Выдающейся переводческой работой стали сказки «Тысяча и одна ночь» — единственный полный перевод этого памятника арабской культуры, осуществленный на русский язык с языка оригинала.


Бекетова, Елизавета Григорьевна — вообще скончалась в 1902-м, но её переводы выходили даже в 1980-х.

Date: 2025-02-17 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Отлично. "Англичане", которых я выше назвал, названы мной по памяти - и вы их, наверняка, тоже знаете. По фамилиям. ну, А вот из этих я что-то слышал, чтобы в книги не лезть, только про Лившиц.

Впрочем - ладно, Маршака и Чуковского вычёркиваем, они писатели. Галь в своё время тоже книжку написала, не художественную но довольно известную. Так что... на это и спишу.

Date: 2025-02-17 08:11 pm (UTC)
From: [identity profile] lizardian.livejournal.com

Нора Галь и Рита Райт-Ковалёва переводили с английского и французского.

Date: 2025-02-18 04:52 am (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Не знал, но не особо удивлён ) Значит, никакой закономерности вообще нет, мне просто показалось.

Date: 2025-02-17 05:57 pm (UTC)
From: [identity profile] abmtm001.livejournal.com
Мне в детстве переводы Тамары Габбе очень нравились. Как-то тепло на душу ложились, у мамы сборник был "По дорогам сказки", вот до сих пор перечитываю.
И на могилку к ней захаживаю, когда у своих бываю...
Прекрасный переводчик и писатель.

Date: 2025-02-17 06:52 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
О, какие у нее пьесы-сказки! Обожаю до сих пор.

Date: 2025-02-17 07:07 pm (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
фильм "Город мастеров" - это же по ней, вроде.

Date: 2025-02-17 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Да. И "Кольца Альманзора".

Date: 2025-02-18 04:53 am (UTC)
From: [identity profile] mustang-shelby.livejournal.com
Шикарные сказки, действительно.

Date: 2025-02-17 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] gaivor.livejournal.com

да просто в отсутствие конкретных цифр тиражей переводных авторов всё это очен и очень субъективно. Кто-то упирал на Фенимора Купера и Стивенсона (впрочем, в "Острове сокровищ" далеко не все англичане — хорошие). А кто-то на Жюля Верна с его антианглийским пафосом. Вот люди и высказывают свои субъективные ощущения.


КМК, так неверна сама постановка вопроса: "И сейчас среднестатистический вася пупкин искренне уверен, что англичане - это молодцы, испанцы – подлецы и угнетатели, а французы в лучшем случае - трусы. Потому что он читал про капитана Блада".


Далеко не все Пупкины прямо таки в детстве читали Блада, я вот про Дартаньяна гораздо раньше прочел всю трилогию. Опять же на Пупкина должно было действовать и кино, а тут французы — просто вне конкуренции со своими "шпажными" фильмами и телесериалами. (Последний тезис взвойне актуален, если принять за истину. что люди читают этим самым местом...))

Edited Date: 2025-02-17 04:48 pm (UTC)

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 27th, 2025 10:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios