Читаю книгу Бассани "Сад Финци-Контини". Была такая у меня мечта лет 30 назад, когда я Висконти увлекалась.

"Ей казалось абсурдным, совершенно абсурдным, что на свете существуют люди вроде меня, которые не восхищаются «большими, спокойными, сильными, задумчивыми» деревьями так же страстно, как она. Как я могу не понимать? Как я могу жить, не чувствуя? Например, в конце площадки для корта, к западу от него, была группа из семи стройных, высоченных Washingtoniae graciles, или пальм пустыни, отделенных от окружающей их растительности (темных деревьев с высокими стволами, типичными для европейского леса: дубов, падубов, платанов, каштанов) просторной лужайкой. Так вот, каждый раз, когда мы проезжали мимо них, Миколь находила для этой отдельно стоящей группы пальм все новые и новые нежные слова.
— Вот и мои семь старичков, — могла она сказать. — Смотри, какие у них почтенные бороды.
Серьезно, настаивала она, разве они не кажутся мне похожими на семерых отшельников Тебаиды, высушенных солнцем и постами? Какая изысканность, какая святость в их темных стволах, сухих, узловатых, покрытых чешуйками! Они похожи на ноги всех этих бесчисленных Иоаннов Крестителей, которые питаются только кузнечиками, честно."
Первое, что пришло мне в голову, когда я название "Тебаида" прочитала, это "Семеро против Фив". Потом выяснилось, что это не так. В романе действительно имелись в виду Фивы (точнее, Фиваида, область со столицей в этом городе) только египетские, а не европейские, где как раз жили первые христианские отшельники. Но у переводчика (это была Соболева Ирина Аркадьевна) ничего не дернулось, она даже название не проверила в словаре.

"Ей казалось абсурдным, совершенно абсурдным, что на свете существуют люди вроде меня, которые не восхищаются «большими, спокойными, сильными, задумчивыми» деревьями так же страстно, как она. Как я могу не понимать? Как я могу жить, не чувствуя? Например, в конце площадки для корта, к западу от него, была группа из семи стройных, высоченных Washingtoniae graciles, или пальм пустыни, отделенных от окружающей их растительности (темных деревьев с высокими стволами, типичными для европейского леса: дубов, падубов, платанов, каштанов) просторной лужайкой. Так вот, каждый раз, когда мы проезжали мимо них, Миколь находила для этой отдельно стоящей группы пальм все новые и новые нежные слова.
— Вот и мои семь старичков, — могла она сказать. — Смотри, какие у них почтенные бороды.
Серьезно, настаивала она, разве они не кажутся мне похожими на семерых отшельников Тебаиды, высушенных солнцем и постами? Какая изысканность, какая святость в их темных стволах, сухих, узловатых, покрытых чешуйками! Они похожи на ноги всех этих бесчисленных Иоаннов Крестителей, которые питаются только кузнечиками, честно."
Первое, что пришло мне в голову, когда я название "Тебаида" прочитала, это "Семеро против Фив". Потом выяснилось, что это не так. В романе действительно имелись в виду Фивы (точнее, Фиваида, область со столицей в этом городе) только египетские, а не европейские, где как раз жили первые христианские отшельники. Но у переводчика (это была Соболева Ирина Аркадьевна) ничего не дернулось, она даже название не проверила в словаре.
no subject
Date: 2022-08-05 09:31 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Религия (https://www.livejournal.com/category/religiya?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2022-08-05 09:45 am (UTC)no subject
Date: 2022-08-05 10:38 am (UTC)no subject
Date: 2022-08-05 10:40 am (UTC)no subject
Date: 2022-08-05 02:55 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-05 03:23 pm (UTC)Да. Можно не знать про Фивы. Но не посмотреть, как название на русском звучит - это непрофессионально.
no subject
Date: 2022-08-05 03:38 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-05 04:31 pm (UTC)no subject
Date: 2022-08-08 07:51 am (UTC)no subject
Date: 2022-08-08 08:01 am (UTC)Ссылки
Date: 2022-08-07 04:07 am (UTC)