Дьенбьенфу, самолеты и вертолеты
Apr. 28th, 2021 12:02 pmЕще немного снимков Дьенбьенфу.
Вид на долину до высадки парашютистов. 1953.(Дата там стоит 1954, но это явная ошибка).

Дакота. 20 ноября 1953.

Вертолет во время операции Кастор. 30 ноября 1953.

Эвакуация раненых.1954. (Скорее, 1953, как верно сказал Дмитрий).

Эвакуация раненых. 1954.

Эвакуация раненых. 1954.

Фотографии с сайта https://www.gettyimages.com/.
Вид на долину до высадки парашютистов. 1953.(Дата там стоит 1954, но это явная ошибка).

Дакота. 20 ноября 1953.

Вертолет во время операции Кастор. 30 ноября 1953.

Эвакуация раненых.

Эвакуация раненых. 1954.

Эвакуация раненых. 1954.

Фотографии с сайта https://www.gettyimages.com/.
no subject
Date: 2021-04-28 09:05 am (UTC)Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: История (https://www.livejournal.com/category/istoriya?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.
no subject
Date: 2021-04-28 09:11 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:13 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:19 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:18 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:25 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:29 am (UTC)Иногда задумываюсь - кому вообще это все нужно. :)
no subject
Date: 2021-04-28 09:37 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:47 am (UTC)"2-й батальон 1-го парашютно-егерского полка Иностранного Легиона
Брешиньяка столкнулся с трудностями"
В смысле, что батальон Брешиньяка - это Иностранный Легион? Вот прям слово в слово?
no subject
Date: 2021-04-28 09:49 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 10:05 am (UTC)P.S. Сегодня-завтра вычитаю главу и сообщу, какие возникли мысли и предложения.
no subject
Date: 2021-04-28 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 12:19 pm (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 01:18 pm (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:38 am (UTC)Я опять подвизалась фамилии транскрибировать, а для этого лучше бы текст на языке оригинала иметь.
no subject
Date: 2021-04-28 09:46 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 09:49 am (UTC)И еще. Я понимаю, что это стилистика, а не транскрипция имен. Но предлагаю исправить "Позже Лебон потерял одну из своих ног в Дьенбьенфу." на "Позже Лебон потерял ногу в ДБФ". Потому что первый вариант звучит так, как будто он сороконожка и ног было много.
no subject
Date: 2021-04-28 09:52 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 10:03 am (UTC)Какой ты молодец, спасибо тебе еще раз за перевод.
no subject
Date: 2021-04-28 10:04 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 10:09 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-28 11:31 am (UTC)Может, наоборот, "рискнул подготовится"?
no subject
Date: 2021-04-28 01:19 pm (UTC)no subject
Date: 2021-04-29 06:41 am (UTC)no subject
Date: 2021-04-29 06:46 am (UTC)