catherine_catty: (Default)
[personal profile] catherine_catty
Друзья, а как на военном жаргоне "адъютант"? А-то у меня как обычно проблемы: знаю, как на французском, не знаю, как перевести.

А я, если найдем слово, завтра еще кусок из Шендерфера выложу.

Date: 2020-06-22 07:05 pm (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Армия (https://www.livejournal.com/category/armiya?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Date: 2020-06-22 07:24 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
Нет такого слова на жаргоне.

Если только «офицер по особым поручениям» - «порученец».

З.Ы. Вполне существует и сегодня такая должность, адъютант
Edited Date: 2020-06-22 07:26 pm (UTC)

Date: 2020-06-22 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Жаль, что нет. Спасибо.

Date: 2020-06-23 10:44 am (UTC)
From: [identity profile] dvmaximov.livejournal.com
"для особых поручений" - это что-то из Фандорина.

Официально это называется - "для поручений при..." (командующем армией, например).
И таки да - "порученец". Это если жаргонно нейтрально.
Edited Date: 2020-06-23 10:45 am (UTC)

Date: 2020-06-23 11:04 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Спасибо.

Date: 2020-06-22 07:27 pm (UTC)
From: [identity profile] nadie-escribe.livejournal.com
Адъютант и адъютант, тем более не так часто мы их и видели, столько же раз, сколько и генералов. Денщиком разве что могли обозвать.

Date: 2020-06-22 07:33 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
Не соглашусь.
Адъютант - сегодня, по крайней мере, должность офицерская (младший офицер, старший лейтенант - капитан).
Он - помощник высшего офицера (обработка входящих документов, подготовка к подписанию исходящих, «нормоконтроль» этих писем, «тайм-менеджмент» и т.д.

Денщик - это солдатский уровень. Это - тупо «прислуга».

Date: 2020-06-23 02:47 am (UTC)
From: [identity profile] nadie-escribe.livejournal.com
Я знаю, чем адъютант отличается от денщика. И о должностных обязанностях тоже. Но как не обозвать, если он за генералом в бронежилете ходит, важный, с героическим лицом, в автомате магазины изолентой смотаны? Нам-то в бронежилетах жарко...

Date: 2020-06-22 07:31 pm (UTC)
bisey: (Default)
From: [personal profile] bisey
"Я по-русски не знаю, как сказать, а на узбекский оно не переводится" :)
Из древней-древней юморески про человека, который в ГУМе купил какой-то неимоверный дефицит, но не знает, что именно ("Мало - растянем, велико - обрежем, а если оно на электричестве - через трансформатор включим")

Если же серьёзно, то выше правильно сказали: с 1917 в виду наличия отсутствия адъютантов в армии нужды в слове, тем более жаргонном, просто нет.

Date: 2020-06-22 07:52 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Беда, однако.
Там типа "Флягоносец", но, подозреваю, что "флага" может означат что-то еще. Если не найдкем, напишу "портфеленосец".

Date: 2020-06-23 02:51 am (UTC)
From: [identity profile] nadie-escribe.livejournal.com
Да, наверное "портфеленосец" ближе всего будет.

Date: 2020-06-22 08:00 pm (UTC)
From: [identity profile] liska-07.livejournal.com
Есть ещё варианты - ординарец, вестовой, но это не совсем адъютант, скорее "посыльный".

Date: 2020-06-22 08:06 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Спасибо, мне именно жаргонное обозначение нужно.

Date: 2020-06-23 05:10 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
Вестовой имеет совершенно иное значение.
Это нижний чин, работающий на камбузе (в сфере питания) при обслуживании офицеров. К тому же, исключительно на флоте.

Date: 2020-06-22 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] dt-sd.livejournal.com
Приведите пожалуйста весь текст
Дело в том что во французской армии есть чин adjutant который примерно соответствует чину chief warrant officer в американской и чину старшина в русской армии. Точно также как младший чин аспирант , во французской армии, не имеет отношение к кандидатской диссертации. Тут надо различать чин и должность.

Date: 2020-06-23 07:24 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Во французской армии есть чин adjudant. Пишется именно так, а вовсе не так, как вы написали. А адъютант - это aide de camp. И, поверьте, в этом вопросе я разбираюсь. Меня, как вы можете понять из поста, интересует другое: жаргонное название адъютанта на русском.

Date: 2020-06-22 09:22 pm (UTC)
From: [identity profile] jaerraeth.livejournal.com
В дореволюционной России - таки да, офицер по особым поручениям. Штабная должность на уровне батальона, полка и выше, тут синонимом может быыть ординарец.
Затем в отечественной армии звание упразднено; офицены-порученцы всех уровней, конечно, остались.
В нынешней Франции эти особисты емнип числом трое отвечают за портфель с красной кнопкой.

Date: 2020-06-23 06:52 am (UTC)
From: [identity profile] Арлина Кинсель (from livejournal.com)
Раз нет, вернее пока никто не знает, соответствующего военного жаргонизма, есть гражданские, всякие холуи, халдеи, человечеки, не пройдёт?

Date: 2020-06-23 07:21 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Спасибо.
Хорошая идея. Но там, понимаете, хороший человек на этой должности и какого-то уничижения не хотелось бы. Помните фильм "Дьенбьенфу"? как я понимаю, речь идет как раз о де Кервегане.

Date: 2020-06-23 12:43 pm (UTC)
From: [identity profile] djek4.livejournal.com
так как в нашей штатке нет подобной должности, с самой революции, то и неофициального названия никто не придумал.

Date: 2020-06-23 01:31 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Народ пишет: есть.

Date: 2020-06-23 05:14 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
Есть-есть.
Я застал в 90-е даже табличку на двери адъютанта при адмирале.

В штатной книге в 2020-ые он может быть и «офицером / старшим офицером» или «офицером- /старшим офицером-оператором» в управлении / главном управлении штаба или командования, но суть его функций осталась именно в термине «адъютант», как его и именуют окружающие, и его генерал/адмирал.
Edited Date: 2020-06-23 05:16 pm (UTC)

Date: 2020-06-23 05:20 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Спасибо. :) Главное, явление есть, а уж как оно называется...

Date: 2020-06-23 05:17 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
А вот наиболее подходящий термин из всех предложенных - «ординарец», но он не то чтобы жаргонный

Date: 2020-06-23 05:21 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Я пока остановилась на портфеленосце.

Date: 2020-06-23 05:55 pm (UTC)
From: [identity profile] captain-black.livejournal.com
Тоже можно.
В офицерских курилках иногда и так именуют.

Date: 2020-06-23 05:56 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Отлично!

Date: 2020-06-23 06:31 pm (UTC)
From: [identity profile] djek4.livejournal.com
прошу прощения, действительно были, посмотрел документы времен войны, оргштатка танкового батальона.
https://rostislavddd.livejournal.com/365936.html

Date: 2020-06-23 06:32 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Какой вы дотошный, люблю таких. Спасибо. :)

Date: 2020-06-23 06:47 pm (UTC)
From: [identity profile] djek4.livejournal.com
да мне самому было интересно, всплыло в памяти что мелькало в прочитанных когда то мемуарах о Великой Отечественной.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 10th, 2026 06:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios