catherine_catty: (комментарии)
[personal profile] catherine_catty
Продолжаю перечитывать "Девяносто третий год" Гюго. На русском, потому что там такой язык, что я год буду на французском возиться. Хотя, книга на языке оригинала у меня есть. Перевод Н.М. :арковой, вроде, неплохой. И тут я натыкаюсь на фразу на французском. "– Уж этот мне Лешель, – прервал Дантон, – вбил себе в голову, что должен быть генерал-аншефом. Недаром про него сложили каламбур: «Il faut L'Echelle pour monter sur Charette». А пока что Шаретт его бьет."

обл.jpg

Понимаю, что тут игра слов. Дословно это "Нужен Лешель, чтобы подняться на Шаретта", но на слух будет восприниматься как "Нужна лестница, чтобы взойти на тележку палача". Тут же внизу страницы - сноска. Я машинально опускаю глаза. Знаете, что там написано?

"Нужен Лешель, чтобы взобраться на Шаретта. (франц.)"
И все. Издание - супер крутое, не хухры-мухры. Серия "Библиотека всемирной литературы", Москва: "Художественная литература", 1973. Кто там говорил, что в СССР и переводчики были как боги, и редакторы - профессионалы, а?

Date: 2020-05-02 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] lj-frank-bot.livejournal.com
Здравствуйте!
Система категоризации Живого Журнала посчитала, что вашу запись можно отнести к категории: Литература (https://www.livejournal.com/category/literatura?utm_source=frank_comment).
Если вы считаете, что система ошиблась — напишите об этом в ответе на этот комментарий. Ваша обратная связь поможет сделать систему точнее.
Фрэнк,
команда ЖЖ.

Date: 2020-05-02 09:03 am (UTC)

Date: 2020-05-02 09:07 am (UTC)

Date: 2020-05-02 09:17 am (UTC)
From: [identity profile] ermite-17.livejournal.com
Я только недавно догадался, что роман - это разработка популярнейшей темы революционной риторики и искусства "Брут и его сыновья", см. картину Давида 1790 (художник несколько раз упоминается в тексте). Причем симпатии республиканца Гюго не на стороне римского республиканского кодекса, потому что Лантенак у него побеждает в моральном поединке с Брутом-Симурдэном: "Я спас чужих детей, а ты убил своего".

Date: 2020-05-02 10:10 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Интересная версия, сапасибо.

Date: 2020-05-03 05:41 am (UTC)
From: [identity profile] towmater-76.livejournal.com
некогда я тоже думал, что СССР и переводчики и редакторы были огого :)
но когда под рукой оригинал очень забавно сравнивать. ладно когда фразы не хватает в переводе, а вот когда ГЛАВЫ...

Date: 2020-05-03 07:29 am (UTC)
From: [identity profile] Сергей Валов (from livejournal.com)
Когда не хватает главы, то это претензии уже не к редактору/переводчику, а скорее к Главлиту.

Date: 2020-05-03 07:37 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Глав, строф и абзацев не хватало часто. Вы про "Маракотову бездну" вспомните. Но, Сергей прав, это вопросы не к переводчику и редактору.

Date: 2020-05-03 08:02 am (UTC)
From: [identity profile] Сергей Валов (from livejournal.com)
У меня под рукой перевод под редакцией Е. Киселева. Там эта фраза звучит так - Этот Лешелль , - перебил Дантон,- непременно желает быть главнокомандующим, а между тем Шаррет бьет его на каждом шагу. Перевод дореволюционный, издание М. 8 т.,2002 г., из 14-томника. Есть и всемирка, но я Вам полностью доверяю.
Кстати, Вы не обратили внимание на еще один ляп переводчика/редактора - звания генерал-аншеф во Франции не существовало, во время революционных и наполеоновских войн было всего два генеральских звания - бригадный генерал и дивизионный генерал.

Date: 2020-05-03 08:10 am (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Проблема в том, что одной фразой это на русский не перевести. В этом переводе этот момент просто опустили. "А чо такого?". А это неверная позиция.

Так я же не про все ляпы пишу.

Date: 2020-05-03 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] towmater-76.livejournal.com
а, ну может быть
однако интересно, чего они в некоторых удаленных главах усмотрели

Date: 2020-05-03 08:33 am (UTC)
From: [identity profile] towmater-76.livejournal.com
там и к переводчикам их хватает))
однако сейчас все равно их поболее

Date: 2020-05-03 10:18 am (UTC)
From: [identity profile] Сергей Валов (from livejournal.com)
Порой издание лимитируется объемом в страницах, и не всегда удаётся обойтись размером кегля, вот тогда и выкидываются куски текста. Иногда выпускаются дополнительные тома, тасуются не по теме произведения, выкидываются произведения. Чего только не бывает.

Date: 2020-05-03 10:33 am (UTC)
From: [identity profile] towmater-76.livejournal.com
вот как...
интересно, спасибо :)

Date: 2020-05-03 12:22 pm (UTC)
From: [identity profile] catherine-catty.livejournal.com
Искания бога, к пример. Мистика.

Profile

catherine_catty: (Default)
catherine_catty

October 2025

S M T W T F S
    1234
567 89 1011
12 13 1415 16 17 18
19202122232425
262728293031 

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 28th, 2026 04:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios