Господа, вы помните, что пару лет назад я сообщила о том, что собираются переводить "Центурионов" Лартеги? С английского. Честно признаюсь: отнеслась я к этой затеей с изрядным скептицизмом. Потому что у Лартеги есть свой стиль и переводить не напрямую - так себе идея.
Так вот, официально сообщаю: была неправа. Никогда я еще так не ошибалась. Открыла я перевод (спасибо за наводку
primarh_14) и поняла: это Лартеги, это его голос. Перевод очень хорош (жаль, не знаю ФИО автора, ник - Алкэ Моринэко), русский язык там правильный, образный, при этом стиль Лартеги сохранен. Я пока до конца не прочитала, но, поскольку у меня сейчас со временем туго и когда я дочитаю - хз, даю ссылки сегодня.

Выложено 15 глав (это еще не конец, но близко) в (как сказал переводчик) немного черновом варианте.
( Read more... )