http://gur64.livejournal.com/ ([identity profile] gur64.livejournal.com) wrote in [personal profile] catherine_catty 2018-08-15 08:23 am (UTC)

"Через полчаса поняла, что сначала нужно книжку перечитать."
Для сравнения, при просмотре A bridge too far местами трудно понять, что происходит, даже имея книжку под рукой:)

И опять о переводчиках:)

"Жак Дакмин надел костюм французской армии времен первой мировой войны и сохранил старый «винчестер», который ему выдали для этой роли."

Вот для какой роли ему винчестер выдали?:)
В оригинале ясно сказано: надел костюм своей последней роли в кино - мундир капитана французской армии Первой мировой. Не говоря уж о том, что "костюм французской армии " - это вообще неграмотно.

А вообще - чрезвычайно тщательно сделанное кино, незаслуженно не пользующееся известностью.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting